Anuncios

Significado de retrench

reducir; recortar; disminuir

Etimología y Historia de retrench

retrench(v.1)

En la década de 1590, se usaba la expresión "cavar una nueva trinchera como segunda línea de defensa." Se cree que es una formación posterior a partir de retrenchment, en el contexto militar. Está relacionado con: Retrenched; retrenching.

retrench(v.2)

"cortar, reducir, eliminar" (gastos, etc.), década de 1620, del francés obsoleto retrencher "cortar, disminuir, acortar" (francés moderno retrancher, francés antiguo retrenchier), de re- "de nuevo" (ver re-) + francés antiguo trenchier "cortar" (ver trench). Especialmente "reducir (gastos) mediante la economía" (1709). Relacionado: Retrenched; retrenching.

Entradas relacionadas

En la década de 1580, se usaba en el contexto militar para referirse a "obras defensivas interiores;" consulta retrench (v.1) + -ment. En el significado de "acción de podar o cortar," se documenta desde alrededor de 1600, proveniente del francés obsoleto retrenchement que significa "un corte o eliminación," derivado de retrencher, que más tarde se convirtió en retrancher (ve retrench (v.2)). La acepción de "acto de economizar" se registra desde la década de 1660.

"excavación larga y estrecha en la tierra," a finales del siglo XV (Caxton), proveniente del francés antiguo trenche "una rebanada, corte, herida, acto de cortar; foso defensivo" (siglo XIII, francés moderno tranche), de trenchier "cortar, tallar, rebanar," que se considera una representación del latín vulgar *trincare, del latín truncare "mutilar, amputar, cortar," de truncus "mutilado, amputado," también como sustantivo, "tronco de un árbol, tronco del cuerpo." Esta palabra tiene un origen incierto; según de Vaan, la forma adjetival probablemente sea más antigua que el sustantivo, y su significado sería "mutilado, amputado, que le falta algunas de sus partes originales."

El término apareció en inglés medio a finales del siglo XIV como "sendero cortado a través de un bosque." En oceanografía, se utilizó para referirse a un "canal alargado en el lecho marino," hacia 1936.

En relación con un foso profundo para protección militar alrededor de 1500, y en la década de 1580, trenches incluía el montículo o terraplén levantado frente a ellos.

Trench warfare (atestado en periódicos británicos en octubre de 1914) fue la característica definitoria del Frente Occidental estático en la Primera Guerra Mundial, de ahí trench-coat, un tipo de abrigo impermeable usado por oficiales británicos en las trincheras (anunciado a la venta en enero de 1915), trench-fever (noviembre de 1914), trench-foot (1915), trench-mortar (1915), etc.

El elemento formador de palabras re- significa "de vuelta, de regreso al lugar original;" también puede interpretarse como "otra vez, de nuevo, una vez más," y a menudo implica la idea de "deshacer" o "hacia atrás," entre otros significados (ver la evolución de sentidos más abajo). Su uso se remonta a alrededor del año 1200, proveniente del francés antiguo re- y del latín re-, un prefijo inseparable que significa "de nuevo; de vuelta; otra vez, en contra."

Watkins (2000) describe este prefijo como una "forma de combinación latina que podría derivar del indoeuropeo *wret-, una variante metatética de *wert- que significa 'girar'." Por su parte, De Vaan sostiene que "la única etimología aceptable" proviene de una explicación de 2004 que reconstruye una raíz en el protoindoeuropeo *ure, que significa "hacia atrás."

En los primeros textos latinos, el prefijo se transformaba en red- ante vocales y h-, una forma que se ha conservado en palabras como redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate, y, de manera más sutil, en render (verbo). En algunos términos ingleses tomados del francés y el italiano, re- se presenta como ra-, y la consonante siguiente a menudo se duplica (como en rally (v.1)).

La diversidad de significados asociados a "de vuelta" le otorga a re- su amplia gama de sentidos: puede indicar "un regreso; oposición; restauración a un estado anterior; o incluso la transición a un estado opuesto." A partir de las acepciones más amplias de "otra vez," re- se convierte en un marcador de "repetición de una acción," y en este sentido es extremadamente común como elemento formador en inglés, aplicable a casi cualquier verbo. El Oxford English Dictionary señala que "es imposible intentar un registro completo de todas las formas que resultan de su uso," y añade que "el número de estas es prácticamente infinito...."

A menudo, re- funciona simplemente como un intensificador, y en muchos de los préstamos más antiguos del francés y el latín, su sentido preciso se ha perdido, debilitado o desdibujado hasta el punto de que ya no aporta un contenido semántico claro (receive, recommend, recover, reduce, recreate, refer, religion, remain, request, require). También se puede comparar con el término del siglo XIX revamp.

Parece que hubo más palabras de este tipo en el inglés medio que en épocas posteriores. Ejemplos incluyen recomfort (verbo) que significa "consolar, animar;" y recourse (sustantivo) que se refiere a "un proceso, camino o curso de acción." En inglés medio, Recover también podía significar "obtener, conseguir" (como la felicidad, un reino, etc.) sin la connotación de recuperar algo perdido; también podía interpretarse como "tomar la delantera, superar; llegar a un lugar." Además, es interesante considerar el sentido legal de recovery como "obtener (propiedad) mediante un juicio o procedimiento legal."

Debido a cambios sonoros y variaciones en el acento, en algunos casos re- ha llegado a perder por completo su identidad como prefijo (rebel, relic, remnant, restive, rest (sustantivo 2) "restante," rally (verbo 1) "reunir"). En algunas palabras se reduce a r-, como en ransom (un doblete de redemption), rampart, etc.

Desde el inglés medio, se ha utilizado para formar palabras tanto de elementos germánicos como latinos (rebuild, refill, reset, rewrite), y su uso se remonta incluso al francés antiguo (regret, regard, reward, etc.).

Cuando se antepone a una palabra que comienza con e, re- se separa por un guion, como en re-establish, re-estate, re-edify, etc.; o bien, la segunda e lleva un diéresis: como en reëstablish, reëmbark, etc. El guion también se utiliza a veces para enfatizar la idea de repetición o iteración: como en sung y re-sung. El diéresis no se emplea sobre otras vocales que no sean e cuando se antepone re-: así, se escribe reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
    Anuncios

    Tendencias de " retrench "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "retrench"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of retrench

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios