Publicidade

Significado de remarry

casar-se novamente; contrair matrimônio outra vez

Etimologia e História de remarry

remarry(v.)

também re-marry, "casar-se novamente ou pela segunda vez," também usado de forma transitiva, "unir-se novamente em matrimônio," década de 1520, proveniente de re- "de volta, novamente" + marry (verbo). Relacionado: Remarried; remarrying.

Entradas relacionadas

Por volta de 1300, o termo marien era usado para se referir a pais ou superiores que "davam (filhos) em casamento." Também tinha um sentido intransitivo, significando "entrar no estado conjugal, casar-se." Essa palavra vem do francês antigo marier, que significa "casar-se; dar em casamento; unir em matrimônio." Sua origem remonta ao latim marītāre, que também significava "casar, dar em casamento" e é a raiz do italiano maritare, do espanhol e do português maridar. Essa palavra latina deriva de marītus (substantivo) que significa "homem casado, marido," embora sua origem seja incerta.

Uma possibilidade é que, no fundo, o termo significasse "prover alguém com um *mari," ou seja, uma jovem mulher. Essa interpretação vem do proto-indo-europeu *mari-, *mori-, que significava "esposa jovem, mulher jovem." Essa raiz é também a fonte do galês morwyn ("menina, donzela") e do médio galês merch ("filha"). É semelhante ao *meryo-, que significava "jovem homem" e deu origem ao sânscrito marya- ("jovem homem, pretendente").

O sentido figurado de "unir-se intimamente ou por algum laço estreito de conexão" apareceu no início do século 15. Relacionado a isso, temos Married e marrying. A expressão the marrying kind, que descreve alguém inclinado ao casamento e quase sempre usada de forma negativa, foi registrada em 1824. Provavelmente é uma abreviação de marrying kind of men, originada de um ensaio popular de Chesterfield, datado de 1756.

Em algumas línguas indo-europeias, existiam verbos distintos para "casar" dependendo do gênero, embora muitos tenham se generalizado. Por exemplo, no latim, ducere uxorem (para homens) significa literalmente "conduzir uma esposa," enquanto nubere (para mulheres) talvez significasse originalmente "velar-se" [Buck]. No antigo nórdico, kvangask (para homens) vem de kvan ("esposa," veja quean), ou seja, "tomar uma esposa." Já giptask (para mulheres) vem de gipta, um uso especializado de "dar" (veja gift (n.)), significando "ser dada."

O elemento formador de palavras re- significa "de volta, retornando ao lugar original;" também pode ser entendido como "novamente, de novo, mais uma vez," e ainda transmite a ideia de "desfazer" ou "reverter," entre outros (veja a evolução dos sentidos abaixo). Essa forma já era utilizada por volta de 1200, originária do francês antigo re- e diretamente do latim re-, um prefixo inseparável que carrega os significados de "de novo; de volta; novamente; contra."

Watkins (2000) descreve esse prefixo como uma "forma de combinação latina que pode ter vindo do proto-indo-europeu *wret-, uma variante metatética de *wert-, que significa 'virar'." Já De Vaan afirma que a "única etimologia aceitável" para re- é a explicação de 2004, que reconstrói uma raiz no proto-indo-europeu *ure, significando "para trás."

No latim mais antigo, o prefixo se transformou em red- antes de vogais e do h-, uma forma que se preservou em palavras como redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate, e, disfarçada, em render (verbo). Em alguns termos em inglês que vieram do francês e italiano, re- aparece como ra-, e a consoante seguinte frequentemente é duplicada (veja rally (v.1)).

Os diversos significados relacionados à ideia de "volta" conferem a re- uma ampla gama de sentidos: "um retorno; oposição; restauração a um estado anterior; transição para um estado oposto." A partir das interpretações mais amplas de "novamente," re- passa a indicar "repetição de uma ação," e nesse sentido é extremamente comum como elemento formador em inglês, aplicável a qualquer verbo. O Dicionário Oxford de Inglês (OED) observa que "é impossível tentar registrar todas as formas que resultam de seu uso," acrescentando que "o número delas é praticamente infinito ...."

Frequentemente, re- atua apenas como um intensificador, e em muitos dos empréstimos mais antigos do francês e do latim, seu sentido original foi esquecido, perdido em significados secundários ou enfraquecido a ponto de não ter mais conteúdo semântico aparente (receive, recommend, recover, reduce, recreate, refer, religion, remain, request, require). Também é interessante comparar com o termo do século XIX revamp.

Parece que houve mais palavras desse tipo no inglês médio do que posteriormente. Exemplos incluem recomfort (verbo) "confortar, consolar; encorajar;" recourse (substantivo) "um processo, caminho, curso." O verbo Recover no inglês médio também podia significar "obter, conquistar" (felicidade, um reino, etc.) sem a ideia de recuperar algo, além de "ter a vantagem, superar; chegar a;" considere também o sentido jurídico de recovery como "obter (propriedade) por meio de julgamento ou processo legal."

Além disso, devido a mudanças sonoras e deslocamentos de acento, o prefixo re- às vezes perde completamente sua identidade (rebel, relic, remnant, restive, rest (n.2) "restante," rally (v.1) "reunir"). Em algumas palavras, ele se reduz a r-, como em ransom (um duplo de redemption), rampart, etc.

A partir do inglês médio, re- também foi usado para formar palavras a partir de elementos germânicos e latinos (rebuild, refill, reset, rewrite), e essa prática já existia no francês antigo (regret, regard, reward, etc.).

Quando precede uma palavra que começa com e, re- é separado por um hífen, como em re-establish, re-estate, re-edify, etc.; ou o segundo e recebe um trema, como em reëstablish, reëmbark, etc. O hífen também é usado às vezes para enfatizar a ideia de repetição ou iteração: como em sung e re-sung. O trema não é utilizado sobre outras vogais além de e quando re é prefixado: assim, reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
    Publicidade

    Tendências de " remarry "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "remarry"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of remarry

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade