Werbung

Bedeutung von singlet

Unterhemd; ärmelloses Shirt

Herkunft und Geschichte von singlet

singlet(n.)

"ungefüttertes Wollkleidungsstück," um 1746, abgeleitet von single (Adjektiv) in der Bekleidungsbedeutung "ungefüttert, aus einem Stoff" (Ende 14. Jahrhundert) + -et, anscheinend als Nachahmung von doublet. In späterer Verwendung besonders ein solches Kleidungsstück, das als Unterhemd oder Unterweste getragen wird.

Verknüpfte Einträge

Mitte des 14. Jahrhunderts, „Art von eng anliegendem Herrenoberbekleidungsstück, das den Körper vom Hals bis zu den Hüften oder Oberschenkeln bedeckt“, aus dem Altfranzösischen doublet (12. Jh.), vom Diminutiv von duble „doppelt, zweifach“, aus dem Lateinischen duplus „zweifach, doppelt so viel“ (siehe double (adj.)).

Vom 16. bis 18. Jahrhundert bedeutete doublet and hose „typische Männermontur“. Ab den 1550er Jahren als „eines von zwei ähnlichen Dingen“, ursprünglich von Wörtern in derselben Sprache, die sich in ihrer Form unterscheiden, aber vom selben Ursprungswort stammen.

In philol., a duplicate form of a word ; one of two (or, by extension, three or more) words originally the same, but having come to differ in form, and usually more or less in meaning. Doublets are very common in English. They usually consist of an older and a later form, the older being generally descended and the later directly borrowed from the same original (as benison, benediction; malison, malediction, etc.), or two accidental variations of one original, sometimes slightly discriminated (as alarm, alarum, etc.), or of a standard literary and a dialectal form (as church, kirk; lord, laird, etc.). [Century Dictionary]
In der Philologie eine doppelte Form eines Wortes; eines von zwei (oder, durch Erweiterung, drei oder mehr) Wörtern, die ursprünglich gleich waren, sich aber in ihrer Form unterschieden haben und normalerweise mehr oder weniger in ihrer Bedeutung variieren. Doublets sind im Englischen sehr häufig. Sie bestehen in der Regel aus einer älteren und einer späteren Form, wobei die ältere im Allgemeinen abgeleitet und die spätere direkt aus demselben Original entlehnt ist (wie benison, benediction; malison, malediction usw.), oder aus zwei zufälligen Variationen eines Originals, manchmal leicht diskriminiert (wie alarm, alarum usw.), oder aus einer standardmäßigen literarischen und einer dialektalen Form (wie church, kirk; lord, laird usw.). [Century Dictionary]

Im frühen 14. Jahrhundert bedeutete das Wort „unverheiratet“ und stammt aus dem Altfranzösischen sengle, sangle, was so viel wie „allein, ohne Begleitung; einfach, schmucklos“ bedeutet. Dieses wiederum leitet sich vom Lateinischen singulus ab, was „einer, einer für jeden, individuell, getrennt“ bedeutet. Im Lateinischen wird es meist im Plural singuli verwendet, also „einer nach dem anderen“. Der Ursprung liegt im Proto-Indoeuropäischen *semgolo‑, einer mit einem Suffix (möglicherweise diminutiv) versehenen Form der Wurzel *sem- (1), die „eins; als eins, zusammen mit“ bedeutet.

Die Bedeutung „bestehend aus einer Einheit, individuell, ohne Begleitung anderer“ entwickelte sich im späten 14. Jahrhundert und war oft einfach betont. Die Bedeutung „ungeteilt“ kam in den 1580er Jahren auf. Das Adjektiv Single-parent ist seit 1966 belegt.

Der protoindoeuropäische Wortstamm bedeutet „eins; als eins, zusammen mit.“

Er könnte Teil folgender Wörter sein: anomalous; anomaly; assemble; assimilate; ensemble; facsimile; fulsome; hamadryad; haplo-; haploid; hendeca-; hendiadys; henotheism; hetero-; heterodox; heterosexual; homeo-; homeopathy; homeostasis; homily; homo- (1) „gleich, derselbe, gleichwertig, ähnlich;“ homogenous; homoiousian; homologous; homonym; homophone; homosexual; hyphen; resemble; same; samizdat; samovar; samsara; sangha; Sanskrit; seem; seemly; semper-; sempiternal; similar; simple; simplex; simplicity; simulacrum; simulate; simulation; simultaneous; single; singlet; singular; some; -some (1); -some (2); verisimilitude.

Er könnte auch die Quelle sein für: Sanskrit sam „zusammen“, samah „gleich, eben, ähnlich, identisch“; Avestisch hama „ähnlich, derselbe“; Griechisch hama „zusammen mit, zur gleichen Zeit“, homos „eins und dasselbe“, homios „gleich, ähnlich“, homalos „eben“; Latein similis „ähnlich“; Altirisch samail „Ähnlichkeit“; Altkirchenslawisch samu „er selbst“.

    Werbung

    Trends von " singlet "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "singlet" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of singlet

    Werbung
    Trends
    Werbung