Anuncios

Significado de but

pero; excepto; sin

Etimología y Historia de but

but(adv., prep.)

El inglés antiguo butan, buton significa "a menos que; con la excepción de; sin, fuera de," y proviene del germánico occidental *be-utan, que es un compuesto de *be- "por" (consulta by) + *utana "fuera, por fuera; desde fuera," derivado de ut "fuera" (mira out (adv.)). No se usó como conjunción hasta finales del inglés antiguo, donde significaba "por el contrario." En el inglés medio temprano, se atestiguan sentidos como "sin embargo, no obstante; no más que." Como expresión introductoria, aparece a principios del siglo XIII. Como sustantivo, que significa "una objeción, una excepción," se registra a finales del siglo XIV.

Som man preiseth his neighebore by a wikked entente, foralwey he maketh a 'but' at the laste ende, that is digne of moore blame than worth is al the preisynge. [Chaucer, "Parson's Tale"]
Cuando alguien alaba a su vecino con una intención malvada, al final siempre hace un 'pero,' que merece más culpa que todo el elogio. [Chaucer, "Parson's Tale"]

Entradas relacionadas

El inglés antiguo be- (sin acento) o bi (con acento) significaba "cerca de, en, junto a, durante, sobre," y proviene del protogermánico *bi, que se traducía como "alrededor, sobre." En compuestos, a menudo solo tenía un valor intensivo (también es la fuente del antiguo sajón y frisón bi "junto a, cerca de," del medio holandés bie, del holandés bij, del alemán bei "junto a, en, cerca de," y del gótico bi "sobre"). Su origen se remonta al protoindoeuropeo *bhi, una forma reducida de la raíz *ambhi- que significaba "alrededor."

Como adverbio, comenzó a usarse alrededor de 1300, con el significado de "cerca, a la mano."

El Diccionario de Inglés de Oxford (segunda edición impresa) tiene 38 definiciones distintas de by como preposición. Originalmente, funcionaba como una partícula adverbial de lugar, un sentido que aún se puede ver en algunos nombres de lugares (como Whitby, Grimsby, etc.; también se puede comparar con rudesby). En inglés antiguo, se usaba de manera elíptica para indicar un "curso secundario," en contraste con main, como se observa en byway. También se puede comparar con by-blow ("hijo ilegítimo," de la década de 1590) y con el medio inglés loteby ("una concubina"), que proviene del término en desuso lote ("acechar, permanecer oculto"). Este mismo sentido se encuentra en el segundo by de la expresión by the by (década de 1610).

By the way significa literalmente "a lo largo del camino" (alrededor de 1200), y por lo tanto se interpretaba como "al pasar," usándose de manera figurada para introducir una observación tangencial ("por cierto") ya en la década de 1540. La expresión de "jurar by algo o alguien" en inglés antiguo probablemente significaba "en presencia de." La frase by and by (principios del siglo XIV) originalmente se entendía como "uno tras otro," donde by indicaba sucesión; el sentido moderno de "dentro de poco" surgió en la década de 1520.

By and large ("en toda su extensión y amplitud," década de 1660) era originalmente un término náutico que describía "navegar con el viento y a favor de él," es decir, "en una dirección y luego en otra." Proviene de la expresión náutica large wind, que se refiere a un viento que cruza la línea del barco en una dirección favorable.

expresando movimiento o dirección desde dentro o desde un punto central, también eliminación del lugar o posición adecuada, inglés antiguo ut "fuera, sin, exterior," del protogermánico *ūt- (antiguo nórdico, frisón antiguo, sajón antiguo, gótico ut, medio neerlandés uut, neerlandés uit, alto alemán antiguo uz, alemán aus), de la raíz indoeuropea *uidh- "arriba, fuera, alejado, en alto" (fuente también del sánscrito ut "arriba, fuera," uttarah "más alto, superior, posterior, del norte;" avéstico uz- "arriba, fuera," irlandés antiguo ud- "fuera," latín usque "hasta el final, continuamente, sin interrupción," griego hysteros "el último," ruso vy- "fuera").

El sentido de "hasta el final, completamente, hasta una conclusión o final" es de alrededor de 1300. El significado de "de modo que ya no arda ni esté encendido; a la oscuridad" es de alrededor de 1400. En cuanto a posición o situación, "más allá de los límites de, no dentro," principios del siglo XV. El significado de "a la vista pública" es de la década de 1540; el de "lejos de su lugar de residencia," alrededor de 1600. El sentido político de "no en el cargo, removido o expulsado de una posición" es de alrededor de 1600. El significado de "venir a la vista, volverse visible" (de estrellas, etc.) es de la década de 1610. En comunicación por radio, una palabra que indica que el hablante ha terminado de hablar, de 1950.

Como preposición, "fuera de; desde, alejado de; fuera de, más allá; excepto; sin, carente de;" mediados del siglo XIII, del adverbio.

El significado de "de relaciones armoniosas, a peleas" (como en fall out) es de la década de 1520. El significado de "fuera de su estado normal de mente" (como en put out) es de la década de 1580; out to lunch "insensato" es jerga estudiantil de 1955. La frase adjetival out-of-the-way "remoto, aislado" está atestiguada desde finales del siglo XV. Out-of-towner "quien no es de cierto lugar" es de 1911. Out of this world "excelente" es de 1938; out of sight "excelente, superior" es de 1891. (verb) it out "llevar a una conclusión" es de la década de 1580. La expresión from here on out "de aquí en adelante" es de 1942. Out upon, expresando desdén o reproche, es de principios del siglo XV.

También *mbhi-, una raíz del Proto-Indo-Europeo que significa "alrededor;" probablemente derivada de *ant-bhi "de ambos lados," de la raíz *ant- "frente, frente de la cabeza."

Podría formar todo o parte de: abaft; about; alley (n.1) "pasaje abierto entre edificios;" ambagious; ambassador; ambi-; ambidexterity; ambidextrous; ambience; ambient; ambiguous; ambit; ambition; ambitious; amble; ambulance; ambulant; ambulate; ambulation; ambulatory; amphi-; amphibian; Amphictyonic; amphisbaena; Amphiscians; amphitheater; amphora; amputate; amputation; ancillary; andante; anfractuous; be-; begin; beleaguer; between; bivouac; but; by; circumambulate; embassy; ember-days; funambulist; ombudsman; perambulate; perambulation; preamble; somnambulate; somnambulism; umlaut.

También podría ser la fuente de: sánscrito abhitah "de ambos lados," abhi "hacia, a;" avéstico aibi; griego amphi "alrededor;" latín ambi- "alrededor, en torno a;" galo ambi-, antiguo irlandés imb- "alrededor, sobre;" eslavo antiguo oba; lituano abu "ambos;" inglés antiguo ymbe, alemán um "alrededor."

    Anuncios

    Tendencias de " but "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "but"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of but

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios