Anuncios

Significado de recheck

verificar de nuevo; comprobar nuevamente; revisar otra vez

Etimología y Historia de recheck

recheck(v.)

También re-check, que significa "verificar de nuevo," se registró en 1902. Proviene de re-, que significa "de nuevo" o "otra vez," y check (verbo). Está relacionado con Rechecked; rechecking.

Entradas relacionadas

Alrededor de 1300, en ajedrez, se usaba para referirse a "una llamada que indica que el movimiento de un jugador ha puesto al rey de su oponente (o a otra pieza importante) en peligro inmediato." Proviene del francés antiguo eschequier, que significa "jaque en ajedrez" (también "tablero de ajedrez" o "juego de ajedrez"), y de eschec, que se traduce como "el juego del ajedrez; tablero de ajedrez; jaque; jaque mate." Esta última palabra tiene sus raíces en el latín vulgar *scaccus, que a su vez proviene del árabe shah, tomado del persa shah, que significa "rey," la pieza principal en una partida de ajedrez (puedes ver shah; también es útil comparar con checkmate (sustantivo)). También, alrededor de 1300, se empezó a usar en un sentido más general para referirse a "un incidente o evento dañino, o un entorno hostil."

En el sentido de "exposición del rey a un ataque directo de una pieza oponente," se documenta a principios del siglo XV. Cuando el rey de un jugador está en jaque, sus opciones se ven gravemente limitadas. De esta idea surgen muchos significados ampliados: por ejemplo, de la noción de "una detención repentina, obstáculo o restricción" (década de 1510) se deriva la de "acto o medio para verificar o restringir," así como "método para detectar, exponer o prevenir errores; un control contra falsificaciones o alteraciones."

De ahí surge la idea de "un registro auxiliar como prueba de propiedad utilizado para evitar la pérdida o el robo" (como en hat check, etc.), documentada en 1812. También se desarrolló el uso financiero para referirse a "una orden escrita para retirar dinero de un banco, un giro bancario" (1798, a menudo escrito como cheque), que probablemente fue influenciado por exchequer. Igualmente, se adoptó el significado de "marca que se coloca junto a nombres o elementos en una lista para indicar que han sido verificados o examinados de alguna manera" (documentado hacia 1856).

From its use in chess the word has been widely transferred in French and English. In the sense-extension, the sb. and vb. have acted and reacted on each other, so that it is difficult to trace and exhibit the order in which special senses arose [OED]
Desde su uso en ajedrez, la palabra ha sido ampliamente transferida en francés e inglés. En este proceso de ampliación de significado, el sustantivo y el verbo han influido mutuamente, lo que complica el rastreo y la exposición del orden en que surgieron los significados específicos [OED].

El significado de "cuenta de restaurante" se documenta en 1869. Checking account se atestigua desde 1897 en inglés americano. Blank check en el sentido figurado aparece en 1849 (compara con carte blanche). Checks and balances se registra en 1782, quizás sugiriendo originalmente algún tipo de mecanismo.

El elemento formador de palabras re- significa "de vuelta, de regreso al lugar original;" también puede interpretarse como "otra vez, de nuevo, una vez más," y a menudo implica la idea de "deshacer" o "hacia atrás," entre otros significados (ver la evolución de sentidos más abajo). Su uso se remonta a alrededor del año 1200, proveniente del francés antiguo re- y del latín re-, un prefijo inseparable que significa "de nuevo; de vuelta; otra vez, en contra."

Watkins (2000) describe este prefijo como una "forma de combinación latina que podría derivar del indoeuropeo *wret-, una variante metatética de *wert- que significa 'girar'." Por su parte, De Vaan sostiene que "la única etimología aceptable" proviene de una explicación de 2004 que reconstruye una raíz en el protoindoeuropeo *ure, que significa "hacia atrás."

En los primeros textos latinos, el prefijo se transformaba en red- ante vocales y h-, una forma que se ha conservado en palabras como redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate, y, de manera más sutil, en render (verbo). En algunos términos ingleses tomados del francés y el italiano, re- se presenta como ra-, y la consonante siguiente a menudo se duplica (como en rally (v.1)).

La diversidad de significados asociados a "de vuelta" le otorga a re- su amplia gama de sentidos: puede indicar "un regreso; oposición; restauración a un estado anterior; o incluso la transición a un estado opuesto." A partir de las acepciones más amplias de "otra vez," re- se convierte en un marcador de "repetición de una acción," y en este sentido es extremadamente común como elemento formador en inglés, aplicable a casi cualquier verbo. El Oxford English Dictionary señala que "es imposible intentar un registro completo de todas las formas que resultan de su uso," y añade que "el número de estas es prácticamente infinito...."

A menudo, re- funciona simplemente como un intensificador, y en muchos de los préstamos más antiguos del francés y el latín, su sentido preciso se ha perdido, debilitado o desdibujado hasta el punto de que ya no aporta un contenido semántico claro (receive, recommend, recover, reduce, recreate, refer, religion, remain, request, require). También se puede comparar con el término del siglo XIX revamp.

Parece que hubo más palabras de este tipo en el inglés medio que en épocas posteriores. Ejemplos incluyen recomfort (verbo) que significa "consolar, animar;" y recourse (sustantivo) que se refiere a "un proceso, camino o curso de acción." En inglés medio, Recover también podía significar "obtener, conseguir" (como la felicidad, un reino, etc.) sin la connotación de recuperar algo perdido; también podía interpretarse como "tomar la delantera, superar; llegar a un lugar." Además, es interesante considerar el sentido legal de recovery como "obtener (propiedad) mediante un juicio o procedimiento legal."

Debido a cambios sonoros y variaciones en el acento, en algunos casos re- ha llegado a perder por completo su identidad como prefijo (rebel, relic, remnant, restive, rest (sustantivo 2) "restante," rally (verbo 1) "reunir"). En algunas palabras se reduce a r-, como en ransom (un doblete de redemption), rampart, etc.

Desde el inglés medio, se ha utilizado para formar palabras tanto de elementos germánicos como latinos (rebuild, refill, reset, rewrite), y su uso se remonta incluso al francés antiguo (regret, regard, reward, etc.).

Cuando se antepone a una palabra que comienza con e, re- se separa por un guion, como en re-establish, re-estate, re-edify, etc.; o bien, la segunda e lleva un diéresis: como en reëstablish, reëmbark, etc. El guion también se utiliza a veces para enfatizar la idea de repetición o iteración: como en sung y re-sung. El diéresis no se emplea sobre otras vocales que no sean e cuando se antepone re-: así, se escribe reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
    Anuncios

    Tendencias de " recheck "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "recheck"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of recheck

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios