Anuncios

Significado de folly

necedad; locura; comportamiento imprudente

Etimología y Historia de folly

folly(n.)

A principios del siglo XIII, la palabra se usaba para referirse a "debilidad mental; comportamiento o carácter necio; conducta imprudente" (en inglés medio incluía también maldad, lujuria, locura). Proviene del francés antiguo folie, que significa "necedad, locura, estupidez" (siglo XII), derivado de fol (consulta fool (n.)). Desde alrededor del año 1300, se utilizó para describir "un ejemplo de necedad". La acepción de "estructura costosa considerada una muestra de necedad por parte del constructor" se documenta desde la década de 1650. Sin embargo, se empleó mucho antes, ya en inglés medio, en nombres de lugares, especialmente en fincas rurales, probablemente como una forma del francés antiguo folie en su sentido de "deleite". Relacionado: Follies.

Entradas relacionadas

"revista teatral glamorosa con muchas chicas bonitas," 1880, del francés folies (mediados del siglo XIX), de folie (ver folly), probablemente en su sentido de "extravagancia" (comparar con extravaganza).

principios del siglo XIII, "persona tonta, estúpida o ignorante," del francés antiguo fol "loco, persona insana; idiota; pícaro; bufón," también "soplador de vidrio," también un adjetivo que significa "loco, insensato" (siglo XII, francés moderno fou), del latín medieval follus (adj.) "necio," del latín follis "soplador, bolsa de cuero," de la raíz PIE *bhel- (2) "soplar, hinchar."

La evolución del sentido probablemente proviene del uso en latín vulgar de follis en el sentido de "persona vacía, cabeza hueca." También se compara con el sánscrito vatula- "loco," literalmente "ventoso, inflado de viento." Pero algunas fuentes sugieren una evolución del latín folles "mejillas hinchadas" (de un bufón), un sentido secundario del plural de follis. Uno hace que el sentido de "idiota" sea original, el otro el sentido de "bufón."

The word has in mod.Eng. a much stronger sense than it had at an earlier period; it has now an implication of insulting contempt which does not in the same degree belong to any of its synonyms, or to the derivative foolish. [OED]
La palabra tiene en el inglés moderno un sentido mucho más fuerte que el que tenía en un período anterior; ahora tiene una implicación de desprecio insultante que no pertenece en el mismo grado a ninguno de sus sinónimos, o al derivado foolish. [OED]

También se usó en el inglés medio para "pecador, sinvergüenza, persona impía" (finales del siglo XIII). El significado "bufón, payaso de corte" en inglés está atestiguado alrededor de 1300, aunque no siempre es posible determinar si la referencia es a un entretenedor profesional que finge debilidad mental o a un lunático divertido, y la noción del fool sage cuyos dichos son irónicamente sabios también está en inglés desde alrededor de 1300. La palabra francesa probablemente también entró en inglés a través de su préstamo en las lenguas escandinavas de los vikingos (antiguo nórdico fol, antiguo danés fool, fol).

There is no foole to the olde foole ["Proverbs of John Heywood," 1546]
No hay tonto para el viejo tonto ["Proverbios de John Heywood," 1546]

Hacer make a fool of (a alguien) "hacerlo parecer ridículo" es de la década de 1620 (make fool "engañar, hacer que (alguien) parezca un tonto" es del principio del siglo XV). Feast of Fools (principios del siglo XIV, del latín medieval festum stultorum) era el festival burlesco celebrado en algunas iglesias el Día de Año Nuevo en la época medieval. Fool's gold "pirita de hierro" es de 1829. Fool's paradise "estado ilusorio de felicidad basado en la ignorancia o el juicio erróneo" es de mediados del siglo XV (foles paradyce). Fool-trap es de la década de 1690. Foolosopher, un insulto útil, está en una traducción de 1549 de Erasmo. Fool's ballocks es descrito en el OED como "un antiguo nombre" para la orquídea de alas verdes. Fool-killer "personaje imaginario investido de autoridad para condenar a muerte a cualquiera notoriamente culpable de gran necedad" es de 1851, inglés americano.

Fool killer, a great American myth imagined by editors, who feign that his or its services are greatly needed, and frequently alluded to as being "around" or "in town" when some special act of folly calls for castigation. Whether the fool-killer be an individual or an instrument cannot always be gathered from the dark phraseology in which he or it is alluded to; but the weight of authority would sanction the impersonal interpretation. [Walsh, "Handy-Book of Literary Curiosities," 1892]
Fool killer, un gran mito americano imaginado por editores, que fingen que sus servicios son muy necesarios, y frecuentemente se alude a él o a ella como "alrededor" o "en la ciudad" cuando algún acto especial de necedad requiere castigo. Si el asesino de tontos es un individuo o un instrumento no siempre se puede deducir de la oscura fraseología en la que se alude a él o ella; pero el peso de la autoridad sancionaría la interpretación impersonal. [Walsh, "Handy-Book of Literary Curiosities," 1892]

Fools rush in where angels fear to tread es una (abreviada) línea del "Ensayo sobre la crítica" de Pope (1711) popularizada en las "Reflexiones sobre la Revolución en Francia" de Burke (1793).

La raíz protoindoeuropea que significa "soplar, hincharse" tiene derivados que se refieren a varios objetos redondos y a la idea de masculinidad tumescente [Watkins].

Podría formar parte de: bale (sustantivo) "gran paquete o bulto de mercancía preparado para el transporte"; baleen; ball (sustantivo 1) "objeto redondo, cuerpo esférico compacto"; balloon; ballot; bawd; bold; bole; boll; bollocks; bollix; boulder; boulevard; bowl (sustantivo) "olla o taza redonda"; bulk; bull (sustantivo 1) "animal macho bovino"; bullock; bulwark; follicle; folly; fool; foosball; full (verbo) "pisar o golpear la tela para limpiarla o engrosarla"; ithyphallic; pall-mall; phallus.

También podría ser la fuente de: el griego phyllon "hoja", phallos "pene hinchado"; el latín flos "flor", florere "florecer, prosperar", folium "hoja"; el prusiano antiguo balsinis "cojín"; el nórdico antiguo belgr "bolsa, fuelle"; el inglés antiguo bolla "olla, taza, cuenco"; el irlandés antiguo bolgaim "me hincho", blath "flor, floración", bolach "grano", bolg "bolsa"; el bretón bolc'h "vaina de lino"; el serbio buljiti "mirar fijamente, tener ojos saltones"; el serbocroata blazina "almohada".

Una forma extendida de la raíz, *bhelgh- "hincharse", forma parte de: bellows; belly; bilge; billow; bolster; budget; bulge; Excalibur; Firbolgs.

Otra forma extendida de la raíz, *bhleu- "hincharse, brotar, desbordarse", forma parte de: affluent; bloat; confluence; effluent; effluvium; efflux; fluctuate; fluent; fluid; flume; fluor; fluorescence; fluoride; fluoro-; flush (verbo 1) "salir de golpe, fluir con fuerza"; fluvial; flux; influence; influenza; influx; mellifluous; phloem; reflux; superfluous.

    Anuncios

    Tendencias de " folly "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "folly"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of folly

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios