Anuncios

Significado de respell

volver a deletrear; deletrear de otra forma; reescribir la ortografía

Etimología y Historia de respell

respell(v.)

también re-spell, "volver a deletrear," específicamente "deletrear en otra forma o sistema," 1806, de re- "de nuevo" + spell (v.1). Relacionado: Respelled; respelling.

Entradas relacionadas

A principios del siglo XIV, spellen significaba "leer letra por letra, escribir o pronunciar las letras de algo." Hacia 1400, se usaba también para "formar palabras a partir de letras," y la mayoría de las fuentes etimológicas indican que proviene del anglo-francés espeller o del antiguo francés espelir, que significaba "significar, explicar, interpretar" y también "deletrear letras, pronunciar, recitar."

Este término francés podría derivar del francón *spellon, que significa "contar," o de alguna otra raíz germánica, proveniente del protogermánico *spellam. Esta misma raíz dio lugar al neerlandés spellen, al alto alemán antiguo spellon ("contar"), al nórdico antiguo spjalla y al gótico spillon ("hablar, contar").

El cognado nativo en inglés antiguo es spellian o spillian, que significaba "contar, hablar, conversar." Solo Barnhart parece aceptar que la palabra moderna en inglés podría tener una influencia parcial del inglés antiguo, aunque el significado haya cambiado.

Klein sugiere que este grupo germánico podría tener su origen en una raíz indoeuropea *spel- (2), que significaba "decir en voz alta, recitar, hablar con énfasis." Esta raíz tendría cognados en griego, como apeilē ("amenaza"), entre otras palabras, pero Beekes considera esta conexión "algo rebuscada."

También se usaba en sus primeras etapas speldren, proveniente del antiguo francés espeldre, una variante de espelir. Relacionado: Spelled; spelling.

En el inglés medio temprano, aún significaba "hablar, predicar, contar," lo que dio lugar a expresiones como hear spell ("escuchar algo contado o comentado") y spell the wind ("hablar en vano"), ambas del siglo XV. El significado actual de "formar palabras con las letras correctas" se documenta a partir de la década de 1580.

Spell out ("explicar paso a paso") se registra desde 1940 en inglés americano. Shakespeare utiliza spell (someone) backwards para expresar "invertir el carácter de alguien, explicar en un sentido contrario, retratar con una negatividad decidida."

El elemento formador de palabras re- significa "de vuelta, de regreso al lugar original;" también puede interpretarse como "otra vez, de nuevo, una vez más," y a menudo implica la idea de "deshacer" o "hacia atrás," entre otros significados (ver la evolución de sentidos más abajo). Su uso se remonta a alrededor del año 1200, proveniente del francés antiguo re- y del latín re-, un prefijo inseparable que significa "de nuevo; de vuelta; otra vez, en contra."

Watkins (2000) describe este prefijo como una "forma de combinación latina que podría derivar del indoeuropeo *wret-, una variante metatética de *wert- que significa 'girar'." Por su parte, De Vaan sostiene que "la única etimología aceptable" proviene de una explicación de 2004 que reconstruye una raíz en el protoindoeuropeo *ure, que significa "hacia atrás."

En los primeros textos latinos, el prefijo se transformaba en red- ante vocales y h-, una forma que se ha conservado en palabras como redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate, y, de manera más sutil, en render (verbo). En algunos términos ingleses tomados del francés y el italiano, re- se presenta como ra-, y la consonante siguiente a menudo se duplica (como en rally (v.1)).

La diversidad de significados asociados a "de vuelta" le otorga a re- su amplia gama de sentidos: puede indicar "un regreso; oposición; restauración a un estado anterior; o incluso la transición a un estado opuesto." A partir de las acepciones más amplias de "otra vez," re- se convierte en un marcador de "repetición de una acción," y en este sentido es extremadamente común como elemento formador en inglés, aplicable a casi cualquier verbo. El Oxford English Dictionary señala que "es imposible intentar un registro completo de todas las formas que resultan de su uso," y añade que "el número de estas es prácticamente infinito...."

A menudo, re- funciona simplemente como un intensificador, y en muchos de los préstamos más antiguos del francés y el latín, su sentido preciso se ha perdido, debilitado o desdibujado hasta el punto de que ya no aporta un contenido semántico claro (receive, recommend, recover, reduce, recreate, refer, religion, remain, request, require). También se puede comparar con el término del siglo XIX revamp.

Parece que hubo más palabras de este tipo en el inglés medio que en épocas posteriores. Ejemplos incluyen recomfort (verbo) que significa "consolar, animar;" y recourse (sustantivo) que se refiere a "un proceso, camino o curso de acción." En inglés medio, Recover también podía significar "obtener, conseguir" (como la felicidad, un reino, etc.) sin la connotación de recuperar algo perdido; también podía interpretarse como "tomar la delantera, superar; llegar a un lugar." Además, es interesante considerar el sentido legal de recovery como "obtener (propiedad) mediante un juicio o procedimiento legal."

Debido a cambios sonoros y variaciones en el acento, en algunos casos re- ha llegado a perder por completo su identidad como prefijo (rebel, relic, remnant, restive, rest (sustantivo 2) "restante," rally (verbo 1) "reunir"). En algunas palabras se reduce a r-, como en ransom (un doblete de redemption), rampart, etc.

Desde el inglés medio, se ha utilizado para formar palabras tanto de elementos germánicos como latinos (rebuild, refill, reset, rewrite), y su uso se remonta incluso al francés antiguo (regret, regard, reward, etc.).

Cuando se antepone a una palabra que comienza con e, re- se separa por un guion, como en re-establish, re-estate, re-edify, etc.; o bien, la segunda e lleva un diéresis: como en reëstablish, reëmbark, etc. El guion también se utiliza a veces para enfatizar la idea de repetición o iteración: como en sung y re-sung. El diéresis no se emplea sobre otras vocales que no sean e cuando se antepone re-: así, se escribe reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
    Anuncios

    Tendencias de " respell "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "respell"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of respell

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios