Anuncios

Etimología y Historia de transumption

transumption(n.)

principios del siglo XV, transumpcioun, "copia, transcripción, pasaje copiado," del francés antiguo transumption y directamente del latín trans(s)umptionem (nominativo trans(s)umptio) "una toma de una cosa de otra," sustantivo de acción del participio pasado de trans(s)umere "tomar" de uno a otro, "adoptar, asumir," de trans "sobre, a través" (ver trans-) + sumere "tomar, obtener, comprar," de sus‑, variante de sub‑ "de abajo hacia arriba" (ver sub-) + emere "tomar" (de la raíz PIE *em- "tomar, distribuir").

En retórica, "una metáfora o símil," mediados del siglo XV. Relacionado: Transumptive. El inglés medio también tenía transumpt (adj.) "adoptado, tomado," en referencia a palabras usadas figurativamente, del participio pasado latino.

Entradas relacionadas

La raíz protoindoeuropea que significa "tomar, distribuir".

Podría formar todo o parte de: assume; consume; emption; example; exemplar; exemplary; exemplify; exempt; exemption; impromptu; peremptory; pre-emption; premium; presume; presumption; prompt; pronto; ransom; redeem; redemption; resume; sample; Sejm; subsume; sumptuary; sumptuous; vintage.

También podría ser la fuente de: sánscrito yamati "sostiene, somete"; latín emere "comprar", originalmente "tomar", sumere "tomar, obtener, comprar"; eslavo antiguo imo "tomar"; lituano imu, imti "tomar".

Para entender el cambio de sentido de "tomar" a "comprar" en los verbos latinos, se puede comparar con el inglés antiguo sellan "dar", origen del inglés moderno sell "dar a cambio de dinero"; hebreo laqah "él compró", originalmente "él tomó"; y el inglés coloquial I'll take it por "lo compraré".

El elemento formador de palabras de origen latino que significa "bajo, debajo; detrás; desde abajo; resultado de una división adicional" proviene de la preposición latina sub, que se traduce como "bajo, debajo, al pie de," y también puede significar "cerca de, hasta, hacia." En contextos temporales, se interpreta como "dentro de, durante," y de manera figurada puede expresar "sujeto a, bajo el poder de." Además, en algunos casos se usa para indicar "un poco, algo" (como en sub-horridus, que significa "algo áspero"). Este término se remonta al protoindoeuropeo *(s)up-, que podría ser una variante de *ex-upo-, y se relaciona con la raíz *upo, que significa "bajo" y también "desde abajo." De esta raíz también derivan el griego hypo- y el inglés up.

En latín, esta palabra se usaba como prefijo y en diversas combinaciones. A menudo se reducía a su- antes de -s- y se asimilaba a las consonantes que la seguían, como -c-, -f-, -g-, -p-, y en ocasiones también a -r- y -m-.

En el francés antiguo, el prefijo aparecía en su forma completa del latín solo en "adopciones eruditas de antiguos compuestos latinos" [OED]. En el uso popular, se representaba como sous- o sou-. Ejemplos de esto son el francés souvenir, que proviene de subvenire, y souscrire (en francés antiguo souzescrire) que deriva de subscribere, entre otros.

Hoy en día, el significado original de este prefijo se ha vuelto oscuro en muchas palabras derivadas del latín, como suggest, suspect, subject, etc. Sin embargo, el prefijo sigue activo en el inglés moderno, donde generalmente indica:

1. "bajo, debajo, en la parte inferior;" en adverbios puede significar "abajo, bajo, más bajo;"

2. "parte inferior, agente, división o grado; inferior, en una posición subordinada" (como en subcontractor), y también se utiliza para formar títulos oficiales (subaltern).

Además, puede señalar "división en partes o secciones," "justo debajo, cerca de" (como en subantarctic), "más pequeño" (sub-giant), y en algunos casos se usa de manera más general para expresar "algo, parcial, incompleto" (subliterate).

Elemento formador de palabras que significa "a través, más allá, por, al otro lado de; ir más allá," del latín trans (prep.) "a través, sobre, más allá," quizás originalmente participio presente de un verbo *trare-, que significa "cruzar," del PIE *tra-, variante de la raíz *tere- (2) "cruzar, pasar por, superar" [Watkins].

Besides its use in numerous English words taken from Latin words with this prefix, it is used to some extent as an English formative .... It is commonly used in its literal sense, but also as implying complete change, as in transfigure, transform, etc. [Century Dictionary]
Además de su uso en numerosas palabras inglesas tomadas de palabras latinas con este prefijo, se usa en cierta medida como un formador inglés .... Se usa comúnmente en su sentido literal, pero también como implicando un cambio completo, como en transfigure, transform, etc. [Century Dictionary]

En el uso químico indicando "un compuesto en el que dos grupos característicos se encuentran en lados opuestos de un eje de una molécula" [Flood].

Muchas palabras trans- en el inglés medio a través del francés antiguo llegaron originalmente como tres-, debido a cambios de sonido en francés, pero la mayoría de las ortografías inglesas fueron restauradas más tarde; trespass y trestle siendo excepciones.

    Anuncios

    Compartir "transumption"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of transumption

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios