Publicité

Signification de renounce

renoncer; abandonner; se désister

Étymologie et Histoire de renounce

renounce(v.)

À la fin du XIVe siècle, on trouve le terme renouncen, qui signifie « abandonner quelque chose (surtout au profit d'une autre personne), démissionner, se rendre ». Ce mot provient du vieux français renoncier, signifiant « renoncer, céder » (utilisé dès le XIIe siècle, en français moderne renoncer). Il est également dérivé directement du latin renuntiare, qui signifie « rapporter une nouvelle, proclamer, protester contre quelque chose, renoncer ». Ce verbe latin est composé de re-, qui signifie « contre » (voir re-), et de nuntiare, qui veut dire « annoncer, rapporter », lui-même issu de nuntius, signifiant « messager » (provenant de la racine indo-européenne *neu-, qui évoque l'idée de « crier »).

Le sens d'« abandonner, cesser » (une habitude, une pratique, etc.) apparaît à la fin du XVe siècle. Celui de « renier une relation ou une allégeance envers quelqu'un » se développe vers 1500. L'idée de « renoncer à une croyance ou une opinion par une déclaration ouverte, se prononcer contre » émerge dans les années 1530. On trouve aussi des formes dérivées : Renounced (renoncé), renouncing (renonçant), renouncement (renoncement).

Renounce signifie déclarer avec force, de manière plus ou moins formelle, que l'on abandonne définitivement une opinion, une profession ou une quête. Par exemple, un prétendant à un trône peut renoncer à sa revendication. Recant signifie faire savoir publiquement que l'on abandonne un principe ou une croyance que l'on soutenait auparavant, en raison de sa fausse évidence ; ce terme implique donc l'adoption d'une croyance opposée. [Century Dictionary]

Entrées associées

À la fin du 14e siècle, le terme renunciacioun désignait "l'action de renoncer, l'abdication, le fait de désavouer ou de déclamer quelque chose." On le retrouve également en anglo-français sous la forme renunciacion (vers le milieu du 14e siècle), issu du vieux français renonciacion et directement emprunté au latin renuntiationem (au nominatif renuntiatio). Dans le latin classique, ce mot signifiait "une déclaration, une proclamation," et c'était un nom d'action dérivé du participe passé de renuntiare, qui signifie "renoncer" (voir renounce). Il arrive qu'un verbe formé par rétroformation, renunciate, apparaisse dans certains dictionnaires complets ou dans des colonnes de journaux peu attentifs.

La racine proto-indo-européenne signifiant "crier." Elle pourrait constituer tout ou partie de : announce; denounce; enunciate; nuncio; pronounce; renounce.

Elle pourrait également être à l'origine de : le grec neuo "faire un signe de tête, faire signe," le latin nuntius "messager," l'ancien irlandais noid "faire connaître."

Le préfixe re- est un élément de formation de mots qui signifie « retour, retour à l'état d'origine » ; il peut aussi signifier « à nouveau, une fois de plus », tout en véhiculant l'idée de « défaire » ou de « mouvement vers l'arrière », etc. (voir l'évolution des sens ci-dessous). Il est attesté vers 1200, issu du vieux français re- et directement emprunté au latin re-, un préfixe inséparable signifiant « de nouveau ; en arrière ; à nouveau, contre ».

Watkins (2000) décrit ce préfixe comme une « forme de combinaison latine qui pourrait provenir de l'indo-européen *wret-, variante métathétique de *wert- signifiant « tourner ». De Vaan soutient que l'« étymologie acceptable » pour ce préfixe est celle proposée en 2004, qui reconstruit une racine en proto-indo-européen *ure signifiant « retour ».

Dans les premiers textes latins, le préfixe se transformait en red- devant les voyelles et le h-, une forme que l'on retrouve dans des mots comme redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate, et, sous une autre forme, dans render (verbe). Dans certains mots anglais empruntés au français et à l'italien, re- apparaît sous la forme ra-, et la consonne qui suit est souvent doublée (voir rally (v.1)).

Les multiples significations associées à l'idée de « retour » confèrent à re- une large gamme de sens : « retour en arrière ; opposition ; restauration à un état antérieur ; transition vers un état opposé ». Grâce à son extension dans le sens de « à nouveau », re- en vient à désigner la « répétition d'une action », et dans ce sens, il est extrêmement courant en anglais en tant qu'élément de formation, applicable à presque tous les verbes. L'Oxford English Dictionary note qu'il est « impossible de tenter un enregistrement complet de toutes les formes résultant de son utilisation », ajoutant que « leur nombre est pratiquement infini ».

Souvent, il n'est plus qu'un intensificateur, et dans de nombreux emprunts anciens au français et au latin, le sens précis de re- s'est estompé, perdu dans des significations secondaires ou affaibli au point de devenir presque invisible, comme dans receive, recommend, recover, reduce, recreate, refer, religion, remain, request, require). On peut aussi comparer avec le terme du 19e siècle revamp.

Il semble qu'il y ait eu plus de tels mots au moyen anglais qu'après, comme en témoignent recomfort (verbe) signifiant « réconforter, consoler ; encourager » et recourse (nom) signifiant « processus, moyen, voie ». Le mot Recover au moyen anglais pouvait aussi signifier « obtenir, gagner » (le bonheur, un royaume, etc.) sans aucune connotation de retour, mais plutôt dans le sens de « prendre le dessus, surmonter ; parvenir à ». On peut également considérer le sens juridique du terme recovery qui signifie « obtenir (un bien) par jugement ou voie légale ».

De plus, en raison des changements de son et des déplacements d'accent, le préfixe re- a parfois complètement perdu son identité (rebel, relic, remnant, restive, rest (n.2) « reste », rally (v.1) « rassembler »). Dans quelques mots, il s'est réduit à r-, comme dans ransom (doublet de redemption), rampart, etc.

Il a été utilisé dès le moyen anglais pour former des mots à partir d'éléments germaniques ainsi que latins (rebuild, refill, reset, rewrite), et même dans le vieux français (regret, regard, reward, etc.).

Lorsqu'il est placé devant un mot commençant par e, re- est séparé par un trait d'union, comme dans re-establish, re-estate, re-edify, etc. ; ou bien le second e porte un tréma : par exemple, reëstablish, reëmbark, etc. Le trait d'union est aussi parfois utilisé pour souligner de manière emphatique le sens de répétition ou d'itération : par exemple, sung et re-sung. Le tréma n'est pas utilisé sur d'autres voyelles que e lorsqu'il précède re : ainsi, reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
    Publicité

    Tendances de " renounce "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "renounce"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of renounce

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "renounce"
    Publicité