Publicidade

Significado de retaliate

revidar; vingar; devolver na mesma moeda

Etimologia e História de retaliate

retaliate(v.)

"retribuir, devolver ou retornar na mesma medida," 1610s, do latim retaliatus, particípio passado de retaliare "pagar de volta na mesma medida," de re- "de volta" (veja re-) + latim talio "exação de pagamento na mesma medida," de ou influenciado por talis "semelhante" (veja that). Originalmente usado em contextos de bondade, civilidade, etc., mas por volta da década de 1630 passou a ser associado a lesões, maus-tratos, etc. (agora o sentido mais comum). O uso intransitivo surgiu na década de 1650. Relacionado: Retaliated; retaliating.

Entradas relacionadas

No inglês antigo, þæt significava "aquele, de modo que, depois disso" e funcionava como um pronome demonstrativo neutro singular ("Um homem é um homem por tudo isso"), um pronome relativo ("Ó tu que ouves a oração") e um adjetivo demonstrativo ("Olha aquele homem das cavernas indo!"). Era equivalente ao masculino se e ao feminino seo. Essa palavra vem do proto-germânico *that e do proto-indo-europeu *tod-, que era uma forma estendida da base pronominal demonstrativa *-to- (veja -th (1)).

Com a desintegração do sistema de gênero gramatical, passou a ser usada no inglês médio e moderno para todos os gêneros. Cognatos germânicos incluem o antigo saxão that, o antigo frísio thet, o médio holandês e o holandês dat (que também significa "aquele"), além do alemão der, die, das (todos significando "o/a").

Geralmente, þæt é mais específico ou enfático do que the, mas em alguns contextos podem ser intercambiáveis. A partir de cerca de 1200, passou a ser usado em oposição a this para indicar algo mais distante. Em uso adverbial ("Eu sou tão velho"), referindo-se a algo implícito ou já mencionado, surgiu por volta de 1200 como uma abreviação da ideia de "até esse ponto" ou "até esse grau". Como conjunção ("Não que eu amasse menos César, mas que eu amava mais Roma"), originalmente era o pronome ou adjetivo neutro that usado quase como um artigo definido que qualificava toda a frase.

No jargão, a expressão that way (que significa "apaixonado") é atestada desde 1929 (e, a partir de 1960, também significava "homossexual"). A expressão That-a-way ("naquela direção") foi registrada em 1839. A frase "Take that!", dita ao desferir um golpe, é documentada desde o início do século XV. A expressão That is, que significa "isto é", apareceu no final do século XII. Já That's what, que quer dizer "exatamente isso", é de 1790. O intensificador at that, que significa "também, além disso", surgiu por volta de 1830 no coloquialismo dos Estados Unidos, possivelmente derivado de expressões como "(barato) a esse (preço)", entre outras.

"relativo a ou da natureza de retaliação," 1783; veja retaliate + -ory. A alternativa retaliative é atestada desde 1819, mas parece mais significar "vingativo, rancoroso."

O elemento formador de palavras re- significa "de volta, retornando ao lugar original;" também pode ser entendido como "novamente, de novo, mais uma vez," e ainda transmite a ideia de "desfazer" ou "reverter," entre outros (veja a evolução dos sentidos abaixo). Essa forma já era utilizada por volta de 1200, originária do francês antigo re- e diretamente do latim re-, um prefixo inseparável que carrega os significados de "de novo; de volta; novamente; contra."

Watkins (2000) descreve esse prefixo como uma "forma de combinação latina que pode ter vindo do proto-indo-europeu *wret-, uma variante metatética de *wert-, que significa 'virar'." Já De Vaan afirma que a "única etimologia aceitável" para re- é a explicação de 2004, que reconstrói uma raiz no proto-indo-europeu *ure, significando "para trás."

No latim mais antigo, o prefixo se transformou em red- antes de vogais e do h-, uma forma que se preservou em palavras como redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate, e, disfarçada, em render (verbo). Em alguns termos em inglês que vieram do francês e italiano, re- aparece como ra-, e a consoante seguinte frequentemente é duplicada (veja rally (v.1)).

Os diversos significados relacionados à ideia de "volta" conferem a re- uma ampla gama de sentidos: "um retorno; oposição; restauração a um estado anterior; transição para um estado oposto." A partir das interpretações mais amplas de "novamente," re- passa a indicar "repetição de uma ação," e nesse sentido é extremamente comum como elemento formador em inglês, aplicável a qualquer verbo. O Dicionário Oxford de Inglês (OED) observa que "é impossível tentar registrar todas as formas que resultam de seu uso," acrescentando que "o número delas é praticamente infinito ...."

Frequentemente, re- atua apenas como um intensificador, e em muitos dos empréstimos mais antigos do francês e do latim, seu sentido original foi esquecido, perdido em significados secundários ou enfraquecido a ponto de não ter mais conteúdo semântico aparente (receive, recommend, recover, reduce, recreate, refer, religion, remain, request, require). Também é interessante comparar com o termo do século XIX revamp.

Parece que houve mais palavras desse tipo no inglês médio do que posteriormente. Exemplos incluem recomfort (verbo) "confortar, consolar; encorajar;" recourse (substantivo) "um processo, caminho, curso." O verbo Recover no inglês médio também podia significar "obter, conquistar" (felicidade, um reino, etc.) sem a ideia de recuperar algo, além de "ter a vantagem, superar; chegar a;" considere também o sentido jurídico de recovery como "obter (propriedade) por meio de julgamento ou processo legal."

Além disso, devido a mudanças sonoras e deslocamentos de acento, o prefixo re- às vezes perde completamente sua identidade (rebel, relic, remnant, restive, rest (n.2) "restante," rally (v.1) "reunir"). Em algumas palavras, ele se reduz a r-, como em ransom (um duplo de redemption), rampart, etc.

A partir do inglês médio, re- também foi usado para formar palavras a partir de elementos germânicos e latinos (rebuild, refill, reset, rewrite), e essa prática já existia no francês antigo (regret, regard, reward, etc.).

Quando precede uma palavra que começa com e, re- é separado por um hífen, como em re-establish, re-estate, re-edify, etc.; ou o segundo e recebe um trema, como em reëstablish, reëmbark, etc. O hífen também é usado às vezes para enfatizar a ideia de repetição ou iteração: como em sung e re-sung. O trema não é utilizado sobre outras vogais além de e quando re é prefixado: assim, reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
    Publicidade

    Tendências de " retaliate "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "retaliate"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of retaliate

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade