Werbung

Bedeutung von recharge

wieder aufladen; auffrischen; erneuern

Herkunft und Geschichte von recharge

recharge(v.)

Im frühen 15. Jahrhundert bedeutete es „ein Schiff wieder beladen“, abgeleitet von re- für „wieder, zurück“ und charge (Verb) für „laden“ (siehe auch). Es orientierte sich am altfranzösischen rechargier, was so viel wie „laden, zurückladen“ bedeutete und im 13. Jahrhundert gebräuchlich war. Die allgemeinere Bedeutung „eine neue Ladung einsetzen, wieder aufladen, nachfüllen“ entwickelte sich bis 1839 und könnte eine neue Wortbildung aus denselben Elementen sein. Die spezifische Bedeutung „einen Akku wieder aufladen“ kam 1876 auf, was auch zu bildlichen Ausdrücken wie „die Fitness wiederherstellen, die geistige Klarheit auffrischen“ führte, die ab 1921 belegt sind. Verwandte Begriffe sind Recharged und recharging. Das Substantiv tauchte im Englischen bereits in den 1610er Jahren auf und bezeichnete „eine neue Ladung oder Beladung“.

Verknüpfte Einträge

Im frühen 13. Jahrhundert entstand das Wort chargen, was so viel wie „laden, eine Last auf oder in etwas legen; mit etwas füllen, das behalten werden soll“ bedeutet. Es stammt aus dem Altfranzösischen chargier („laden, belasten, beschweren“) und geht zurück auf das Spätlateinische carricare („einen Wagen oder eine Kutsche laden“), das wiederum vom Lateinischen carrus („zweirädriger Wagen“) abgeleitet ist (siehe car).

Die Bedeutungen „anvertrauen“, „befehlen“ und „beschuldigen“ entwickelten sich im Mittelenglischen und fanden sich auch im Altfranzösischen. Der Sinn von „sich stürzen, um anzugreifen, über jemanden herfallen“ tauchte in den 1560er Jahren auf, möglicherweise durch die frühere Bedeutung „eine Waffe laden“ (1540er Jahre). Die Bedeutung „eine finanzielle Last auferlegen“ stammt aus der Mitte des 14. Jahrhunderts. Die Vorstellung, „einen Preis festzulegen oder zu verlangen“, wurde 1787 geprägt; die Bedeutung „für eine Zahlung haftbar machen, eine Schuld eintragen“ entstand bis 1889. Die Bedeutung „mit Elektrizität füllen“ datiert auf das Jahr 1748. Verwandte Begriffe sind Charged und charging.

1901 wurden Batterien usw. von recharge + -able abgeleitet. Zuvor in finanziellen Berichten.

Das Wortbildungselement re- bedeutet „zurück, zurück von, zurück an den ursprünglichen Ort“; es kann auch „wieder, erneut, noch einmal“ bedeuten und vermittelt zudem die Idee des „Widerstands“ oder „Rückschritts“ (siehe die Entwicklung der Bedeutungen weiter unten). Es tauchte um 1200 auf, stammt aus dem Altfranzösischen re- und direkt aus dem Lateinischen re-, einem untrennbaren Präfix, das „wieder; zurück; erneut, gegen“ bedeutet.

Watkins (2000) beschreibt dies als eine „lateinische Verbindungsform, die möglicherweise aus dem Indogermanischen *wret- stammt, einer metathesierten Variante von *wert- „drehen“. De Vaan hingegen sagt, die „einzige akzeptable Etymologie“ sei eine Erklärung aus dem Jahr 2004, die einen Wurzelbegriff im Proto-Indoeuropäischen (PIE) *ure „zurück“ rekonstruiert.

Im frühesten Latein wurde das Präfix vor Vokalen und h- zu red-, eine Form, die in Wörtern wie redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate und, in veränderter Form, render (Verb) erhalten blieb. In einigen englischen Wörtern, die aus dem Französischen und Italienischen stammen, erscheint re- als ra-, und der folgende Konsonant wird oft verdoppelt (siehe rally (v.1)).

Die vielen Bedeutungen des Begriffs „zurück“ verleihen re- seine breite Anwendung: „eine Rückkehr; Widerstand; Wiederherstellung eines früheren Zustands; den Übergang in einen entgegengesetzten Zustand.“ Aus den erweiterten Bedeutungen des „Wieder“-Gedankens wird re- zur Kennzeichnung der „Wiederholung einer Handlung“, und in diesem Sinne ist es im Englischen äußerst häufig als bildendes Element anzutreffen, das auf jedes Verb anwendbar ist. Das Oxford English Dictionary (OED) bemerkt, dass es „unmöglich ist, alle Formen, die aus seiner Verwendung resultieren, vollständig zu erfassen“ und fügt hinzu, dass „die Anzahl dieser Formen praktisch unendlich ist ....“

Oft dient es lediglich der Intensivierung, und in vielen älteren Entlehnungen aus dem Französischen und Lateinischen ist die genaue Bedeutung von re- verloren gegangen, entweder in sekundären Bedeutungen oder so stark abgeschwächt, dass sie kaum noch erkennbar ist und keinen offensichtlichen semantischen Gehalt mehr hat (receive, recommend, recover, reduce, recreate, refer, religion, remain, request, require). Vergleiche auch das Wort revamp aus dem 19. Jahrhundert.

Es scheint, dass im Mittelenglischen mehr solcher Wörter vorkamen als später, wie zum Beispiel recomfort (Verb) „trösten, ermutigen“; recourse (Substantiv) „ein Prozess, Weg, Kurs.“ Das Wort Recover konnte im Mittelenglischen auch „erlangen, gewinnen“ (Glück, ein Königreich usw.) bedeuten, ohne den Gedanken des „Zurückgewinnens“ und auch „die Oberhand gewinnen, überwinden; ankommen bei“; man sollte auch den rechtlichen Begriff recovery in Betracht ziehen, der „(Eigentum) durch Urteil oder rechtliche Verfahren erlangen“ bedeutet.

Durch Lautveränderungen und Akzentverschiebungen kann re- in einigen Fällen sogar ganz seine Identität als Präfix verlieren (rebel, relic, remnant, restive, rest (n.2) „Rest“, rally (v.1) „versammeln“). In wenigen Wörtern wird es zu r- verkürzt, wie in ransom (ein Doppelwort von redemption), rampart usw.

Bereits im Mittelenglischen wurde re- verwendet, um Wörter aus germanischen sowie lateinischen Elementen zu bilden (rebuild, refill, reset, rewrite), und das geschah sogar schon im Altfranzösischen (regret, regard, reward usw.).

Wenn re- an ein Wort angefügt wird, das mit e beginnt, wird es durch einen Bindestrich getrennt, wie in re-establish, re-estate, re-edify usw.; oder das zweite e erhält ein Trema, wie in reëstablish, reëmbark usw. Der Bindestrich wird auch manchmal verwendet, um die Wiederholung oder Iteration emphatisch hervorzuheben: wie in sung und re-sung. Das Trema wird über anderen Vokalen als e nicht verwendet, wenn re vorangestellt wird: so in reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
    Werbung

    Trends von " recharge "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "recharge" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of recharge

    Werbung
    Trends
    Werbung