Werbung

Bedeutung von reconsider

überdenken; erneut in Betracht ziehen; eine Entscheidung überprüfen

Herkunft und Geschichte von reconsider

reconsider(v.)

In den 1570er Jahren bedeutete es „eine Angelegenheit erneut in Betracht ziehen, sie wieder im Geist durchdenken“. Diese Bedeutung ist heute nicht mehr gebräuchlich und stammt aus dem Französischen reconsidérer. Wahrscheinlich handelt es sich auch um eine einheimische Bildung aus re-, was „zurück, wieder“ bedeutet, und consider. Die Bedeutung „eine Entscheidung ein zweites Mal überdenken, um sie gegebenenfalls zu ändern, wenn es angebracht erscheint“, entwickelte sich bis 1849. Verwandte Formen sind Reconsidered und reconsidering.

Verknüpfte Einträge

Ende des 14. Jahrhunderts, consideren, „sich auf etwas konzentrieren, um es sorgfältig zu prüfen, darüber nachdenken“, auch „aufmerksam betrachten, genau untersuchen; nicht nachlässig sein“, stammt aus dem Altfranzösischen considerer (13. Jahrhundert) „nachdenken, in Betracht ziehen, studieren“, abgeleitet vom Lateinischen considerare „genau ansehen, beobachten“, wahrscheinlich im wörtlichen Sinne „die Sterne beobachten“. Dies setzt sich wahrscheinlich aus einer assimilierten Form von com „mit, zusammen“ (siehe con-) und sidus (Genitiv sideris) „Himmelskörper, Stern, Konstellation“ (siehe sidereal) zusammen.

Vielleicht handelt es sich um eine Metapher aus der Navigation oder spiegelt die römische Besessenheit für Wahrsagerei durch Astrologie wider. Vergleiche desire (Verb), das aus dem Lateinischen desiderare stammt und „sich sehnen nach, wünschen; verlangen, erwarten“ bedeutet. Der ursprüngliche Sinn könnte vielleicht „abwarten, was die Sterne bringen“ gewesen sein.

De Vaan betrachtet verschiedene alternative Etymologien für das lateinische Verb, unterstützt jedoch keine davon. Im 20. Jahrhundert äußerte Tucker Zweifel an der Verbindung mit sidus, da sie „für desiderare völlig unzutreffend“ sei, und schlug stattdessen vor, dass es sich von der PIE-Wurzel des englischen side ableitet, was „dehnen, ausstrecken“ bedeutet. Er interpretierte das vollständige Wort als „von allen Seiten betrachten“ oder „lange darüber verweilen“.

Erstmals belegt ist es ab den 1530er Jahren im Sinne von „etwas in einem bestimmten Licht betrachten“. Verwandt: Considered; considering.

"Akt des Überdenkens, eine zweite Überlegung," 1650er Jahre, Substantiv, das von reconsider (siehe dort) abgeleitet ist.

Das Wortbildungselement re- bedeutet „zurück, zurück von, zurück an den ursprünglichen Ort“; es kann auch „wieder, erneut, noch einmal“ bedeuten und vermittelt zudem die Idee des „Widerstands“ oder „Rückschritts“ (siehe die Entwicklung der Bedeutungen weiter unten). Es tauchte um 1200 auf, stammt aus dem Altfranzösischen re- und direkt aus dem Lateinischen re-, einem untrennbaren Präfix, das „wieder; zurück; erneut, gegen“ bedeutet.

Watkins (2000) beschreibt dies als eine „lateinische Verbindungsform, die möglicherweise aus dem Indogermanischen *wret- stammt, einer metathesierten Variante von *wert- „drehen“. De Vaan hingegen sagt, die „einzige akzeptable Etymologie“ sei eine Erklärung aus dem Jahr 2004, die einen Wurzelbegriff im Proto-Indoeuropäischen (PIE) *ure „zurück“ rekonstruiert.

Im frühesten Latein wurde das Präfix vor Vokalen und h- zu red-, eine Form, die in Wörtern wie redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate und, in veränderter Form, render (Verb) erhalten blieb. In einigen englischen Wörtern, die aus dem Französischen und Italienischen stammen, erscheint re- als ra-, und der folgende Konsonant wird oft verdoppelt (siehe rally (v.1)).

Die vielen Bedeutungen des Begriffs „zurück“ verleihen re- seine breite Anwendung: „eine Rückkehr; Widerstand; Wiederherstellung eines früheren Zustands; den Übergang in einen entgegengesetzten Zustand.“ Aus den erweiterten Bedeutungen des „Wieder“-Gedankens wird re- zur Kennzeichnung der „Wiederholung einer Handlung“, und in diesem Sinne ist es im Englischen äußerst häufig als bildendes Element anzutreffen, das auf jedes Verb anwendbar ist. Das Oxford English Dictionary (OED) bemerkt, dass es „unmöglich ist, alle Formen, die aus seiner Verwendung resultieren, vollständig zu erfassen“ und fügt hinzu, dass „die Anzahl dieser Formen praktisch unendlich ist ....“

Oft dient es lediglich der Intensivierung, und in vielen älteren Entlehnungen aus dem Französischen und Lateinischen ist die genaue Bedeutung von re- verloren gegangen, entweder in sekundären Bedeutungen oder so stark abgeschwächt, dass sie kaum noch erkennbar ist und keinen offensichtlichen semantischen Gehalt mehr hat (receive, recommend, recover, reduce, recreate, refer, religion, remain, request, require). Vergleiche auch das Wort revamp aus dem 19. Jahrhundert.

Es scheint, dass im Mittelenglischen mehr solcher Wörter vorkamen als später, wie zum Beispiel recomfort (Verb) „trösten, ermutigen“; recourse (Substantiv) „ein Prozess, Weg, Kurs.“ Das Wort Recover konnte im Mittelenglischen auch „erlangen, gewinnen“ (Glück, ein Königreich usw.) bedeuten, ohne den Gedanken des „Zurückgewinnens“ und auch „die Oberhand gewinnen, überwinden; ankommen bei“; man sollte auch den rechtlichen Begriff recovery in Betracht ziehen, der „(Eigentum) durch Urteil oder rechtliche Verfahren erlangen“ bedeutet.

Durch Lautveränderungen und Akzentverschiebungen kann re- in einigen Fällen sogar ganz seine Identität als Präfix verlieren (rebel, relic, remnant, restive, rest (n.2) „Rest“, rally (v.1) „versammeln“). In wenigen Wörtern wird es zu r- verkürzt, wie in ransom (ein Doppelwort von redemption), rampart usw.

Bereits im Mittelenglischen wurde re- verwendet, um Wörter aus germanischen sowie lateinischen Elementen zu bilden (rebuild, refill, reset, rewrite), und das geschah sogar schon im Altfranzösischen (regret, regard, reward usw.).

Wenn re- an ein Wort angefügt wird, das mit e beginnt, wird es durch einen Bindestrich getrennt, wie in re-establish, re-estate, re-edify usw.; oder das zweite e erhält ein Trema, wie in reëstablish, reëmbark usw. Der Bindestrich wird auch manchmal verwendet, um die Wiederholung oder Iteration emphatisch hervorzuheben: wie in sung und re-sung. Das Trema wird über anderen Vokalen als e nicht verwendet, wenn re vorangestellt wird: so in reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
    Werbung

    Trends von " reconsider "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "reconsider" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of reconsider

    Werbung
    Trends
    Werbung