Anuncios

Significado de resort

recurso; refugio; destino turístico

Etimología y Historia de resort

resort(n.)

A finales del siglo XIV, se usaba para referirse a "aquello a lo que uno recurre en busca de ayuda o asistencia, una fuente de consuelo y alivio." Proviene del francés antiguo resort, que significa "recurso, ayuda, remedio," y es una formación posterior de resortir, que significa "recurrir," literalmente "salir de nuevo." Esta última se compone de re- ("de nuevo," véase re-) y sortir ("salir," véase sortie).

El significado de "lugar al que la gente va para recrearse" se documenta en 1754. La frase in the last resort, que significa "en última instancia" (década de 1670), se traduce del francés en dernier ressort, que originalmente se refería a un último tribunal de apelación legal.

resort(v.)

Alrededor de 1400, resorten, que significa "avanzar, proceder; venir o ir; regresar (a un tema o asunto); acudir a (alguien) en busca de ayuda, recurrir a la protección, la misericordia, etc." Proviene del francés antiguo resortir, que se traduce como "recurso, apelación" (en francés moderno ressortir), derivado de resort, que significa "recurso, ayuda, apoyo" (consulta resort (n.)). Relacionado: Resorted; resorting.

Entradas relacionadas

"ataque de los sitiados contra los sitiadores," 1778, del francés sortie (siglo XVI), que literalmente significa "una salida," un sustantivo que proviene del participio pasado femenino de sortir "salir," del latín vulgar *surctire, que a su vez viene del latín surrectus, el participio pasado de surgere "levantarse" (ver surge (n.)). Durante la Primera Guerra Mundial, el término se amplió para referirse a los vuelos operativos de aviones militares (1918).

Finales del siglo XIV, sorte, "grupo de personas, animales, etc.; tipo o variedad de persona o animal," proviene del francés antiguo sorte "clase, tipo," y a su vez del latín sortem (en nominativo sors) que significa "suerte; destino; parte, porción; rango, categoría; sexo, clase, respuesta oracular, profecía." Esta raíz se relaciona con la raíz del protoindoeuropeo *ser- (2) que significa "alinear."

La evolución del significado en el latín vulgar pasa de "lo que se le asigna a uno por destino," a "fortuna, condición," y luego a "rango, clase, orden." Más tarde, en la mitad del siglo XV, también se usó para referirse a un "grupo, clase o categoría de elementos; tipo o variedad de cosa; patrón, diseño." El sentido clásico de "destino o suerte de una persona en particular" existió en inglés medio, pero ahora está obsoleto. En el ámbito de la computación, el significado de "acto de organizar (datos) en secuencia" aparece en 1958, derivado del verbo. Está relacionado con assort, consort, sorcery, pero no con resort.

El uso coloquial sort of como calificativo que expresa duda o "hasta cierto punto" se documenta desde 1790; a veces se contrae a sorta, sorter. La expresión Out of sorts que significa "no estar en buena condición habitual" se atestigua desde la década de 1620, posiblemente con un sentido literal de "fuera de stock, sin equipo." En la cita original se empareja con out of tune. El uso tipográfico de sort se documenta solo desde la década de 1660.

El elemento formador de palabras re- significa "de vuelta, de regreso al lugar original;" también puede interpretarse como "otra vez, de nuevo, una vez más," y a menudo implica la idea de "deshacer" o "hacia atrás," entre otros significados (ver la evolución de sentidos más abajo). Su uso se remonta a alrededor del año 1200, proveniente del francés antiguo re- y del latín re-, un prefijo inseparable que significa "de nuevo; de vuelta; otra vez, en contra."

Watkins (2000) describe este prefijo como una "forma de combinación latina que podría derivar del indoeuropeo *wret-, una variante metatética de *wert- que significa 'girar'." Por su parte, De Vaan sostiene que "la única etimología aceptable" proviene de una explicación de 2004 que reconstruye una raíz en el protoindoeuropeo *ure, que significa "hacia atrás."

En los primeros textos latinos, el prefijo se transformaba en red- ante vocales y h-, una forma que se ha conservado en palabras como redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate, y, de manera más sutil, en render (verbo). En algunos términos ingleses tomados del francés y el italiano, re- se presenta como ra-, y la consonante siguiente a menudo se duplica (como en rally (v.1)).

La diversidad de significados asociados a "de vuelta" le otorga a re- su amplia gama de sentidos: puede indicar "un regreso; oposición; restauración a un estado anterior; o incluso la transición a un estado opuesto." A partir de las acepciones más amplias de "otra vez," re- se convierte en un marcador de "repetición de una acción," y en este sentido es extremadamente común como elemento formador en inglés, aplicable a casi cualquier verbo. El Oxford English Dictionary señala que "es imposible intentar un registro completo de todas las formas que resultan de su uso," y añade que "el número de estas es prácticamente infinito...."

A menudo, re- funciona simplemente como un intensificador, y en muchos de los préstamos más antiguos del francés y el latín, su sentido preciso se ha perdido, debilitado o desdibujado hasta el punto de que ya no aporta un contenido semántico claro (receive, recommend, recover, reduce, recreate, refer, religion, remain, request, require). También se puede comparar con el término del siglo XIX revamp.

Parece que hubo más palabras de este tipo en el inglés medio que en épocas posteriores. Ejemplos incluyen recomfort (verbo) que significa "consolar, animar;" y recourse (sustantivo) que se refiere a "un proceso, camino o curso de acción." En inglés medio, Recover también podía significar "obtener, conseguir" (como la felicidad, un reino, etc.) sin la connotación de recuperar algo perdido; también podía interpretarse como "tomar la delantera, superar; llegar a un lugar." Además, es interesante considerar el sentido legal de recovery como "obtener (propiedad) mediante un juicio o procedimiento legal."

Debido a cambios sonoros y variaciones en el acento, en algunos casos re- ha llegado a perder por completo su identidad como prefijo (rebel, relic, remnant, restive, rest (sustantivo 2) "restante," rally (verbo 1) "reunir"). En algunas palabras se reduce a r-, como en ransom (un doblete de redemption), rampart, etc.

Desde el inglés medio, se ha utilizado para formar palabras tanto de elementos germánicos como latinos (rebuild, refill, reset, rewrite), y su uso se remonta incluso al francés antiguo (regret, regard, reward, etc.).

Cuando se antepone a una palabra que comienza con e, re- se separa por un guion, como en re-establish, re-estate, re-edify, etc.; o bien, la segunda e lleva un diéresis: como en reëstablish, reëmbark, etc. El guion también se utiliza a veces para enfatizar la idea de repetición o iteración: como en sung y re-sung. El diéresis no se emplea sobre otras vocales que no sean e cuando se antepone re-: así, se escribe reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
    Anuncios

    Tendencias de " resort "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "resort"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of resort

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios