Publicité

Signification de discourse

discours; conversation; échange d'idées

Étymologie et Histoire de discourse

discourse(n.)

À la fin du XIVe siècle, le terme désignait le "processus de compréhension, de raisonnement, de pensée." Il provient du français discours, lui-même issu du latin discursus, qui signifiait "un va-et-vient." Dans le latin tardif, il était utilisé pour désigner une "conversation," et en latin médiéval, il évoquait plutôt le "raisonnement." C'est un nom dérivé du participe passé de discurrere, qui signifie "courir çà et là, se déplacer rapidement." Dans le latin tardif, ce verbe prenait le sens de "passer en revue un sujet, parler longuement de quelque chose, faire un discours," et il se compose de dis-, qui signifie "à part" (voir dis-), et de currere, qui veut dire "courir" (provenant de la racine indo-européenne *kers-, signifiant "courir").

Le sens de "passer en revue un sujet dans un discours, communiquer une pensée par des mots" est attesté dans les années 1550. L'idée de "discussion ou traitement d'un sujet dans un discours ou un écrit formel" apparaît dans les années 1580.

discourse

discourse(v.)

"tenir un discours, communiquer des pensées ou des idées, en particulier de manière formelle," dans les années 1570, dérivé de discourse (nom). Le sens de "parler ou écrire longuement" apparaît dans les années 1560. Auparavant, dans un sens aujourd'hui obsolète de "parcourir ou voyager à travers" (années 1540), il s'agissait du sens littéral du verbe latin. Lié : Discoursed; discoursing.

Entrées associées

Dans les années 1590, le terme désigne l'idée de « passer rapidement d'un sujet à un autre ». Il provient du français discursif, lui-même dérivé du latin médiéval discursivus, qui vient du latin discursus. Ce dernier signifie « une course autour » et, en latin tardif, évoque plutôt « la conversation ». En latin médiéval, il prend le sens de « raisonnement » (voir discourse (n.)). À partir de 1600, il est aussi utilisé pour décrire quelque chose qui est « lié à la compréhension », souvent en opposition à intuitive. En lien avec ce terme, on trouve aussi Discursively.

C'est un élément de formation de mots d'origine latine qui signifie 1. « manque de, pas » (comme dans dishonest); 2. « opposé à, faire le contraire de » (comme dans disallow); 3. « séparé, loin » (comme dans discard). Il vient du vieux français des- ou directement du latin dis-, qui signifie « à part, séparément, dans une direction différente, entre autres », et qui a aussi une connotation figurée de « non, pas » ou « dé- ». On le retrouve sous la forme dif- avant -f- et di- devant la plupart des consonnes sonores.

Ce préfixe latin provient de la racine indo-européenne *dis-, qui signifie « à part, séparément » (à l'origine aussi de l'ancien anglais te-, de l'ancien saxon ti-, de l'ancien haut allemand ze-, et du allemand moderne zer-). Cette racine indo-européenne est une forme secondaire de *dwis-, ce qui la relie au latin bis (« deux fois », qui était à l'origine *dvis) et à duo, sur l'idée de « deux directions, séparées » (d'où le sens de « à part, séparément »).

Dans le latin classique, dis- était similaire à de- et avait un sens proche. Cependant, au cours du latin tardif, dis- est devenu la forme privilégiée, qui a ensuite été adoptée dans le vieux français sous la forme des-. C'est cette forme qui a été utilisée pour former des mots composés en vieux français, où elle a progressivement pris un sens privatif (c'est-à-dire « non »). En anglais, beaucoup de ces mots ont fini par revenir à la forme dis-, tandis qu'en français, beaucoup ont été modifiés pour revenir à de-. Cette confusion est donc courante.

En anglais moderne, ce préfixe est encore vivant et sert à inverser ou à nier le sens du mot auquel il est ajouté. Parfois, comme en italien, il est réduit à s- (comme dans spend, splay, sport, sdain pour disdain, ainsi que dans les noms de famille Spencer et Spence).

La racine proto-indo-européenne signifie « courir ».

Elle pourrait constituer tout ou partie des mots suivants : car, career, cargo, caricature, cark, carpenter, carriage, carrier, carry, charabanc, charette, charge, chariot, concourse, concur, concurrent, corral, corridor, corsair, courant, courier, course, currency, current, curriculum, cursive, cursor, cursory, discharge, discourse, encharge, excursion, hussar, incur, intercourse, kraal, miscarry, occur, precursor, recourse, recur, succor.

Elle pourrait également être à l'origine de : le grec -khouros signifiant « courant » ; le latin currere qui veut dire « courir, se déplacer rapidement » ; le lituanien karšiu, karšti pour « aller vite » ; l’ancien irlandais et le moyen gallois carr signifiant « chariot, wagon », le breton karr pour « char », le gallois carrog signifiant « torrent » ; et l’ancien norrois horskr qui signifie « rapide ».

    Publicité

    Tendances de " discourse "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "discourse"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of discourse

    Publicité
    Tendances
    Publicité