広告

reminiscence」の意味

思い出; 回想; 記憶

reminiscence 」の語源

reminiscence(n.)

1580年代、「思い出すこと、回想すること」という意味で使われ始めました。これは、古フランス語の reminiscence(14世紀)や、後期ラテン語の reminiscentia(「記憶、回想」を意味する、ギリシャ語の anamnesis の翻訳借用語)から直接派生しています。ラテン語の reminiscentem(主格は reminiscens)は、動詞 reminisci(「思い出す、記憶を呼び起こす」)の現在分詞形で、re-(「再び」、re- を参照)と、minisci(「思い出す」の意)、これは mens(「心、精神」)に由来し、PIE(印欧語族の再建語) *men- (1)(「考える」を意味する)から来ています。

「過去の出来事や状況を自らの記憶から思い出すこと」という意味は1811年から記録されており、特に複数形では「誰かの文学的な形で表現された思い出や経験の集まり」を指します。また、17世紀には reminiscency(「回想の能力」)という言葉も存在しました。

reminiscence 」に関連する単語

1829年に「思い出す」という意味で使われ始めたのは、reminiscenceからの逆成形です。「思い出にふける」という意味は1871年から見られます。この表現は「やや口語的」とされており、文学的な文脈ではあまり信頼されていないようです(reminisceという言葉が最初に引用された際には、「この言葉は私の語彙には決して入らないだろう」という注釈が付けられています)。関連語としては、Reminiscedがあります。Reminiscingが「思い出す行為」を表す動名詞として使われるようになったのは1891年からです。

この語は、古代インド・ヨーロッパ語の語根で「考える」という意味を持ち、そこから派生した言葉は、心の状態や思考に関する性質を表すものが多いです。

具体的には、以下のような単語の一部または全部に含まれているかもしれません:admonish(忠告する)、Ahura Mazda(アフラ・マズダー)、ament(悲嘆者)、amentia(精神的混乱)、amnesia(記憶喪失)、amnesty(恩赦)、anamnesis(想起)、anamnestic(想起を促す)、automatic(自動の)、automaton(自動装置)、balletomane(バレエ愛好者)、comment(コメント)、compos mentis(精神が正常な)、dement(認知症の)、demonstrate(示す)、Eumenides(エウメニデス)、idiomatic(慣用的な)、maenad(メイナード)、-mancy(占術)、mandarin(官僚)、mania(熱狂)、maniac(狂人)、manic(躁病の)、mantic(予言の)、mantis(カマキリ)、mantra(マントラ)、memento(記念品)、mens rea(故意の心)、mental(精神の)、mention(言及)、mentor(メンター)、mind(心)、Minerva(ミネルヴァ)、minnesinger(ミンネザンガー)、mnemonic(記憶を助ける)、Mnemosyne(ムネモシュネ)、money(お金)、monition(警告)、monitor(監視者)、monster(怪物)、monument(記念碑)、mosaic(モザイク)、Muse(ミューズ)、museum(博物館)、music(音楽)、muster(点呼)、premonition(予感)、reminiscence(回想)、reminiscent(思い出させる)、summon(召喚する)です。

また、以下のような言葉の語源にもなっているかもしれません。サンスクリット語のmanas-(心、精神)、matih(思考)、munih(賢者、予言者);アヴェスター語のmanah-(心、精神);古代ギリシャ語のmemona(私は切望する)、mania(狂気)、mantis(占い師、予言者);ラテン語のmens(心、理解、理性)、memini(私は覚えている)、mentio(記憶);リトアニア語のmintis(思考、アイデア)、古代教会スラヴ語のmineti(信じる、考える)、ロシア語のpamjat(記憶);ゴート語のgamunds、古英語のgemynd(記憶、想起;意識的な心、知性)です。

「再び」「元の場所に戻る」「再度」「新たに」といった意味を持つ接頭辞で、時には「undo(元に戻す)」や「backward(後ろに)」といったニュアンスも含まれます。この用法は約1200年頃から見られ、古フランス語のre-やラテン語のre-から直接借用されたもので、ラテン語では「再び」「戻る」「新たに」「対抗して」といった意味の分離不可能な接頭辞でした。

Watkins(2000年)はこれを「ラテン語の結合形で、インド・ヨーロッパ語族の*wret-*wert-の転倒形)『回転する』に由来する可能性がある」と説明しています。一方、De Vaanは「唯一受け入れられる語源は、2004年の研究で再構築されたインド・ヨーロッパ語のルート*ure(『戻る』)にある」と述べています。

ラテン語の初期段階では、この接頭辞は母音やh-の前でred-と変化しました。この形は、redact(編集する)、redeem(償還する)、redolent(香り高い)、redundant(冗長な)、redintegrate(再統合する)などに残っています。また、render(与える、翻訳する)などの言葉では、変化が隠れています。フランス語やイタリア語からの借用語の中には、re-ra-と表記され、次の子音が重複するものもあります(例:rally(集結する))。

「戻る」という多様な意味がre-に幅広い用法を与えました。具体的には「戻ること」「反対」「以前の状態への復帰」「反対の状態への移行」などです。「再び」という意味からは「行動の繰り返し」という解釈が生まれ、この用法は英語の動詞に非常に一般的に使われる接頭辞となりました。オックスフォード英語辞典(OED)は「その使用から生じるすべての形を完全に記録することは不可能であり、その数は実質的に無限です」と述べています。

多くの場合、単に強調の役割を果たし、特に古いフランス語やラテン語からの借用語では、元々の意味が薄れたり、二次的な意味に埋もれたりして、ほとんど認識できないほど弱まっています(例:receive(受け取る)、recommend(推薦する)、recover(回復する)、reduce(減少させる)、recreate(再創造する)、refer(参照する)、religion(宗教)、remain(残る)、request(要求する)、require(必要とする))。19世紀のrevamp(改訂する)も比較できます。

中英語の時代には、このような接頭辞を持つ言葉が多く存在したようで、例えばrecomfort(慰める、励ます)、recourse(手段、方法、過程)などが挙げられます。中英語のRecover(回復する)は「(幸福や王国などを)手に入れる」「優位に立つ、克服する、到達する」といった意味も持ち、単に「戻す」という概念にとどまらない広がりを見せていました。また、法律用語としてのrecovery(回復、賠償請求)は「裁判や法的手続きによって財産を取得する」という意味を持ちます。

音の変化やアクセントの変化により、re-が接頭辞としての役割を完全に失うこともあります(例:rebel(反逆者)、relic(遺物)、remnant(残り物)、restive(落ち着かない)、rest(残り、休息))。ごく一部の単語では、re-r-に短縮されることもあります(例:ransom(身代金、redemptionの二重語)、rampart(土塁)など)。

中英語の時代から、ラテン語だけでなくゲルマン語の要素からも接頭辞として使われてきました(例:rebuild(再建する)、refill(再充填する)、reset(リセットする)、rewrite(書き直す))。古フランス語でも同様の使い方が見られ(例:regret(後悔する)、regard(見る、考慮する)、reward(報酬を与える)など)、その影響は広範囲に及んでいます。

Prefixed to a word beginning with e, re- is separated by a hyphen, as re-establish, re-estate, re-edify, etc. ; or else the second e has a dieresis over it: as, reëstablish, reëmbark, etc. The hyphen is also sometimes used to bring out emphatically the sense of repetition or iteration : as, sung and re-sung. The dieresis is not used over other vowels than e when re is prefixed : thus, reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
接頭辞がeで始まる単語に付く場合、re-はハイフンで区切られます(例:re-establish(再設立する)、re-estate(再評価する)、re-edify(再建する)など)。また、二つ目のeにダイエレシス(分音符)が付くこともあります(例:reëstablish(再設立する)、reëmbark(再乗船する)など)。ハイフンは、繰り返しや反復の意味を強調するためにも使われることがあります(例:sung(歌った)とre-sung(再び歌った))。ダイエレシスはe以外の母音には使われず(例:reinforce(強化する)、reunite(再統合する)、reabolish(再廃止する))、特にeに限定されます。[セントリー辞典、1895年]
    広告

    reminiscence 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    reminiscence」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of reminiscence

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告