Werbung

Bedeutung von poise

Gleichgewicht; Anmut; Haltung

Herkunft und Geschichte von poise

poise(n.)

Frühes 15. Jahrhundert, pois, „Gewicht, Eigenschaft schwer zu sein“, später „Bedeutung, Wichtigkeit“ (Mitte des 15. Jahrhunderts), aus dem Altfranzösischen pois „Gewicht, Balance, Überlegung“ (12. Jahrhundert, im modernen Französisch poids, mit -d- hinzugefügt im 16. Jahrhundert, basierend auf einer angenommenen Ableitung aus dem Lateinischen pondus „Gewicht“), aus dem Mittellateinischen pesum „Gewicht“, aus dem Lateinischen pensum „etwas Gewogenes oder Gewogenes“ (Quelle des Provenzalischen und Katalanischen pes, Spanischen, Portugiesischen, Italienischen peso), Substantivbildung des sächlichen Partizips Perfekt von pendere „hängen, zum Hängen bringen; wiegen“ (aus der PIE-Wurzel *(s)pen- „ziehen, dehnen, spinnen“).

Die ursprünglichen Bedeutungen sind heute nicht mehr gebräuchlich. Der bildliche Sinn (in Bezug auf abstrakte Dinge) von „Stabilität, Balance, Gleichgewicht, Gelassenheit“ ist seit den 1640er Jahren belegt, abgeleitet von der Vorstellung eines „Zustands, in dem beide Seiten gleichgewichtet sind“ (1550er Jahre). Die Bedeutung „Art und Weise, wie der Körper getragen wird“, stammt aus dem Jahr 1770.

poise(v.)

Ende des 14. Jahrhunderts taucht das Wort poisen auf, was so viel wie „ein bestimmtes Gewicht haben“ bedeutet – eine Bedeutung, die heute nicht mehr gebräuchlich ist. Es stammt aus dem Altfranzösischen poiser, einer betonten Form von peser, was „wiegen, schwer sein; niederdrücken, eine Last sein; sich sorgen, ein Anliegen sein“ bedeutet. Der Ursprung liegt im Vulgärlateinischen *pesare, das vom Lateinischen pensare abgeleitet ist und „sorgfältig wiegen, abwiegen, ausbalancieren“ bedeutet. Dies ist eine häufige Form von pendere (Partizip Perfekt pensus), was „hängen, zum Hängen bringen; wiegen; bezahlen“ bedeutet. Die Wurzel stammt aus dem Urindoeuropäischen und wird als *(s)pen- wiedergegeben, was „ziehen, dehnen, spinnen“ bedeutet.

Die Bedeutung „wiegen, durch Wiegen oder Balancieren bestimmen“ entwickelte sich in den 1590er Jahren. Daraus entstand die Vorstellung, etwas „in Gleichgewicht oder Balance zu halten oder zu bringen“, die sich in den 1630er Jahren herausbildete (vergleiche equipoise). Der intransitive Gebrauch, also „im Gleichgewicht oder schwebend sein“, und die bildliche Bedeutung „in der Schwebe hängen“ entstanden um 1847. Die passive Formulierung „bereit sein“ (für etwas oder um etwas zu tun) fand sich erstmals 1932. Verwandte Begriffe sind Poised und poising. Im 15. Jahrhundert bezeichnete ein poiser einen Beamten, der Waren wog. Die sekundäre Bedeutung „nachdenken, erwägen“ im Lateinischen pensare führte zu pensive. Diese Bedeutung war gelegentlich, aber im Mittelenglischen poise eher selten.

Verknüpfte Einträge

"eine gleichmäßige Gewichtsverteilung," 1650er Jahre, eine Verkürzung des Ausdrucks equal poise (1550er Jahre); siehe equal (Adj.) + poise (Subst.).

Ende des 14. Jahrhunderts wurde pensif verwendet, um „traurig, betrübt, melancholisch“ zu beschreiben. Es konnte auch „in ernsthafte Gedanken vertieft, nachdenklich, meditativ, kontemplativ“ bedeuten. Dieses Wort stammt aus dem Altfranzösischen pensif, was so viel wie „nachdenklich, abgelenkt, sinnend“ bedeutete und im 11. Jahrhundert gebräuchlich war. Es leitet sich von penser ab, was „denken“ heißt, und geht zurück auf das Lateinische pensare, das „wiegen, erwägen“ bedeutet. Dieses wiederum ist eine häufigere Form von pendere, was „hängen, zum Hängen bringen; wiegen; zahlen“ bedeutet. Der Ursprung liegt im protoindoeuropäischen Wort *(s)pen-, das „ziehen, dehnen, spinnen“ bedeutet. Die Bedeutung „Gedankenfülle mit Traurigkeit ausdrücken“ entwickelte sich in den 1540er Jahren. Verwandte Begriffe sind Pensively und pensiveness.

Der protoindoeuropäische Wortstamm bedeutet „ziehen, dehnen, spinnen“.

Er könnte Teil folgender Wörter sein: append; appendix; avoirdupois; compendium; compensate; compensation; counterpoise; depend; dispense; equipoise; expend; expense; expensive; hydroponics; impend; painter (n.2) „Seil oder Kette, die einen Anker an der Seite eines Schiffes hält“; pansy; penchant; pend; pendant; pendentive; pending; pendular; pendulous; pendulum; pension; pensive; penthouse; perpendicular; peso; poise; ponder; ponderous; pound (n.1) „Gewichtsmaß“; prepend; prepense; preponderate; propensity; recompense; span (n.1) „Abstand zwischen zwei Objekten“; span (n.2) „zwei zusammengetriebene Tiere“; spangle; spanner; spend; spider; spin; spindle; spinner; spinster; stipend; suspend; suspension.

Er könnte auch die Quelle sein für: Latein pendere „hängen, zum Hängen bringen“, pondus „Gewicht“ (vielleicht die Vorstellung, dass das Gewicht eines Gegenstandes daran gemessen wird, wie sehr er ein Seil dehnt), pensare „wiegen, erwägen“; Griechisch ponos „Mühe“, ponein „sich plagen“; Litauisch spendžiu, spęsti „eine Falle legen“; Altkirchenslawisch peti „dehnen, anspannen“, pato „Fessel“, pina „ich spinne“; Altenglisch spinnan „spinnen“, spannan „verbinden, befestigen; dehnen, spannen“; Armenisch henum „ich flechte“; Griechisch patos „Kleidungsstück“, wörtlich „das, was gesponnen wird“; Litauisch pinu „ich flechte, flechte“, spandau „ich spinne“; Mittelwalisisch cy-ffiniden „Spinne“; Altenglisch spinnan „Fasern ausziehen und zu Faden drehen“, spiðra „Spinne“, wörtlich „Spinner“.

    Werbung

    Trends von " poise "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "poise" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of poise

    Werbung
    Trends
    Werbung