Publicidade

Significado de countenance

aparência; comportamento; apoio

Etimologia e História de countenance

countenance(n.)

Meados do século XIII, contenaunce, "comportamento, postura, conduta, maneiras;" início do século XIV, "aparência exterior, feições," do francês antigo contenance "maneirismo, postura, conduta," do latim continentia "autocontrole, abstinência, moderação," literalmente "maneira como alguém se contém," de continentem, particípio presente de continere "manter unido, fechar," da forma assimilada de com "com, junto" (veja con-) + tenere "manter," da raiz PIE *ten- "esticar."

O significado evoluiu no final do inglês médio de "aparência" para "expressão facial que revela ou expressa um estado de espírito," até "o próprio rosto." Daí também, figurativamente, "aspecto dado a qualquer coisa."

Antigamente, também significava "comportamento controlado, autocontrole, compostura" (c. 1300); em Chaucer, catch (one's) contenaunce é ganhar autocontrole. No inglês médio tardio, também podia significar "aparência exterior, pretensão."

countenance(v.)

Final do século XV, contenauncen, "comportar-se ou agir (como se)," derivado de countenance (substantivo). O significado de "favorecer, parecer amigável, patrocinar" surgiu na década de 1560, vindo da ideia de "olhar com aprovação ou sorrisos." Relacionado: Countenanced; countenancing.

Entradas relacionadas

Na década de 1570, o termo era usado no sentido de "colocar alguém em situação de vergonha," um significado que agora está obsoleto. Já na década de 1590, passou a ser utilizado para "mostrar desaprovação," e, a partir daí, adquiriu a conotação de "desencorajar, impedir ou restringir." Etimologicamente, a expressão remete à ideia de "colocar a expressão contra," originária do francês descontenancer, que significa "envergonhar" ou "deixar alguém sem graça," uma tradução literal seria "tirar a compostura" (século 16, francês moderno décontenancer). Essa palavra é formada por des-, que significa "fora" ou "longe" (veja dis-), e contenancer, que quer dizer "comportar-se de uma certa maneira." Este último vem do francês antigo contenance, que se refere à "postura, comportamento ou conduta," e tem raízes no latim continentia, que descreve a maneira como alguém se controla (consulte countenance (n.) para mais detalhes).

O elemento formador de palavras co- significa "junto, com", e às vezes é apenas intensivo. Essa forma é usada em latim antes de consoantes, exceto -b-, -p-, -l-, -m- e -r-. Em formações nativas em inglês, como costar, co- tende a ser utilizado onde o latim usaria con-.

A raiz proto-indo-europeia que significa "esticar" deu origem a várias palavras, muitas das quais se referem a algo esticado, como uma corda ou algo fino.

Ela pode estar presente em palavras como: abstain (abster-se); abstention (abstenção); abstinence (abstinência); abstinent (abstêmio); atelectasis (atelectasia); attend (assistir, estar presente); attenuate (atenuar); attenuation (atenuação); baritone (barítono); catatonia (catatonia); catatonic (catatônico); contain (conter); contend (disputar); continue (continuar); detain (detener); detente (desaceleração, relaxamento); detention (detenção); diatonic (diatônico); distend (dilatar); entertain (entreter); extend (estender); extenuate (exenuar); hypotenuse (hipotenusa); hypotonia (hipotonia); intend (intencionar); intone (entonar, cantar); isotonic (isotônico); lieutenant (tenente); locum-tenens (substituto temporário); maintain (manter); monotony (monotonia); neoteny (neotenia); obtain (obter); ostensible (ostensível); peritoneum (peritônio); pertain (pertencer); pertinacious (pertinaz); portend (pressagiar); pretend (fingir); rein (rédeas); retain (reter); retinue (seguimento); sitar (cítara); subtend (subtender); sustain (sustentar); tantra (tantra); telangiectasia (telangiectasia); temple (templo, construção para adoração); temple (templo, área achatada nas laterais da testa); temporal (temporal); tenable (defensável); tenacious (tenaz); tenacity (tenacidade); tenant (inquilino); tend (tender-se, inclinar-se); tendency (tendência); tender (adj.) (macio, delicado); tender (v.) (oferecer formalmente); tendon (tendão); tendril (gavinha); tenement (prédio de apartamentos); tenesmus (tenesmo); tenet (princípio); tennis (tênis); tenon (tenão); tenor (tenor); tense (adj.) (tenso, esticado); tensile (tensil); tension (tensão); tensor (tensor); tent (n.) (tenda, abrigo portátil); tenterhooks (ganchos de esticar); tenuous (tenuoso); tenure (tenência); tetanus (tétano); thin (fino); tone (tom); tonic (tônico).

Além disso, pode ter dado origem a palavras em outras línguas, como o sânscrito tantram (tecelagem), tanoti (estica, dura), tanuh (fino, literalmente "esticado"); em persa tar (corda); em lituano tankus (compacto, ou seja, "apertado"); em grego teinein (esticar), tasis (um estiramento, tensão), tenos (tendão), tetanos (rígido, inflexível), tonos (corda, e por extensão "som, altura"); em latim tenere (segurar, manter, possuir), tendere (esticar), tenuis (fino, raro, delicado); em eslavo antigo tento (corda); em inglês antigo þynne (fino).

    Publicidade

    Tendências de " countenance "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "countenance"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of countenance

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade