Werbung

Bedeutung von infamy

Schande; Rufschädigung; berüchtigte Berühmtheit

Herkunft und Geschichte von infamy

infamy(n.)

Zu Beginn des 15. Jahrhunderts bedeutete das Wort „Infamie“ so viel wie „öffentliche Schande, Dishonore, übler Ruf“. Es stammt aus dem Altfranzösischen infamie, das „Dishonore, berüchtigte Person“ bedeutete, und geht direkt auf das Lateinische infamia zurück, was „schlechter Ruf, schlechte Ehre, Dishonore“ heißt. Dieses wiederum leitet sich von infamis ab, was „ehrenlos, berüchtigt, von üblem Ruf“ bedeutet. Es setzt sich zusammen aus in-, was „nicht, ohne“ bedeutet (siehe in- (1)), und fama, das „Ruf“ heißt und aus der indogermanischen Wurzel *bha- (2) stammt, die „sprechen, erzählen, sagen“ bedeutet. Die Bedeutung „Qualität, schändlich verachtet zu werden“ entwickelte sich in den 1510er Jahren.

Eine frühere Form im Mittelenglischen war infame (Ende des 14. Jahrhunderts), abgeleitet vom Altfranzösischen infame, einer früheren Variante von infamie. Infame diente auch als Verb im Mittelenglischen und bedeutete „mit Schande brandmarken“. Es stammt vom Altfranzösischen infamer ab, das aus dem Lateinischen infamare kommt und „in üblen Ruf bringen, verleumden“ bedeutet, wiederum abgeleitet von infamis. Dieses Verb ist im Englischen weitgehend veraltet, auch wenn infamize seit den 1590er Jahren belegt ist.

Verknüpfte Einträge

eine Verschmelzung von zwei mittelenglischen Wörtern im 16. Jahrhundert, mit der Form von infamous "nicht wohlbekannt" (frühes 15. Jahrhundert) und dem Sinn von infamis (spätes 14. Jahrhundert), "von schlechter Ruf, berühmt für Schlechtigkeit." Infamous stammt aus dem Mittellateinischen infamosus, von in- "nicht, Gegenteil von" (siehe in- (1)) + Latein famosus "berühmt" (siehe famous). Infamis stammt aus dem Lateinischen infamis "von schlechter Berühmtheit" (siehe infamy).

Die Bedeutung "Schande verursachend" stammt aus den 1550er Jahren. Als juristischer Begriff, "von bestimmten Rechten der Bürger aufgrund einer Verurteilung wegen bestimmter Verbrechen disqualifiziert" (spätes 14. Jahrhundert). Das neutrale fameless (im ursprünglichen Sinne von infamous) ist seit den 1590er Jahren belegt. Verwandt: Infamously.

*bhā-; Proto-Indo-European Wurzel, die „sprechen, erzählen, sagen“ bedeutet.

Sie könnte Teil folgender Wörter sein: abandon; affable; anthem; antiphon; aphasia; aphonia; aphonic; apophasis; apophatic; ban (n.1) „Proklamation oder Edikt“; ban (v.); banal; bandit; banish; banlieue; banns (n.); bifarious; blame; blaspheme; blasphemy; boon (n.); cacophony; confess; contraband; defame; dysphemism; euphemism; euphony; fable; fabulous; fado; fairy; fame; famous; fandango; fatal; fate; fateful; fatuous; fay; gramophone; heterophemy; homophone; ineffable; infamous; infamy; infant; infantile; infantry; mauvais; megaphone; microphone; monophonic; nefandous; nefarious; phatic; -phone; phone (n.2) „elementarer Laut einer gesprochenen Sprache“; phoneme; phonetic; phonic; phonics; phono-; pheme; -phemia; Polyphemus; polyphony; preface; profess; profession; professional; professor; prophecy; prophet; prophetic; quadraphonic; symphony; telephone; xylophone.

Es könnte auch die Quelle folgender Begriffe sein: Griechisch pheme „Sprache, Stimme, Äußerung, ein Sprechen, Reden“, phōnē „Stimme, Klang“ eines Menschen oder Tieres, auch „Ton, Stimme, Aussprache, Sprache“, phanai „sprechen“; Sanskrit bhanati „spricht“; Latein fari „sagen“, fabula „Erzählung, Bericht, Geschichte, Märchen“, fama „Gerede, Gerücht, Bericht; Ruf, öffentliche Meinung; Ruhm, Ansehen“; Armenisch ban, bay „Wort, Begriff“; Altkirchenslawisch bajati „reden, erzählen“; Altenglisch boian „prahlen“, ben „Gebet, Bitte“; Altirisch bann „Gesetz“.

Das Wortbildungselement bedeutet „nicht, Gegenteil von, ohne“ (auch im-, il-, ir- durch Assimilation von -n- mit dem folgenden Konsonanten, eine Tendenz, die im späteren Latein begann), stammt aus dem Lateinischen in- „nicht“ und ist verwandt mit dem Griechischen an-, Altenglischen un-, alles aus der PIE-Wurzel *ne- „nicht“.

Im Altfranzösischen und Mittelenglischen oft en-, aber die meisten dieser Formen haben im modernen Englisch nicht überlebt, und die wenigen, die es tun (enemy zum Beispiel), werden nicht mehr als negativ empfunden. Die Faustregel im Englischen war, in- mit offensichtlich lateinischen Elementen zu verwenden und un- mit einheimischen oder eingedeutschten.

    Werbung

    Trends von " infamy "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "infamy" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of infamy

    Werbung
    Trends
    Werbung