Publicité

Signification de invasion

invasion d'un pays ou d'un territoire par une force ennemie; attaque ou assaut; pénétration violente dans un espace

Étymologie et Histoire de invasion

invasion(n.)

Au milieu du 15e siècle, le terme invasioun désigne "une agression, une attaque, l'acte d'entrer dans un pays ou un territoire en tant qu'ennemi." Il provient du vieux français invasion, qui signifie "invasion, attaque, assaut" et date du 12e siècle. Ce mot lui-même vient du latin tardif invasionem (au nominatif invasio), signifiant "une attaque, une invasion." C'est un nom d'action dérivé du participe passé du verbe latin invadere, qui signifie "aller, venir ou pénétrer dans un lieu; entrer violemment, s'infiltrer en tant qu'ennemi, assaillir, attaquer." Ce verbe se compose de in-, qui signifie "dans" (provenant de la racine indo-européenne *en, signifiant "dans"), et de vadere, qui veut dire "aller, marcher, se déplacer rapidement." Cette dernière racine vient également de la racine indo-européenne *wadh- (2), qui signifie "aller." On la retrouve aussi dans l'ancien anglais wadan, signifiant "aller," et dans le latin vadum, qui désigne un "gué." Pour plus de détails, consultez wade (v.).

Dans un sens élargi, le terme a été utilisé pour décrire les maladies, évoquant "une incursion nuisible de toute sorte." En ce qui concerne les droits, il fait référence à "l'infraction par intrusion, l'empiètement en entrant dans ou en s'appropriant ce qui appartient à autrui."

invasion

Entrées associées

Moyen anglais waden, "aller, avancer, se frayer un chemin;" vers 1200 spécifiquement en tant que "marcher dans ou à travers l'eau" (ou toute substance qui entrave le mouvement libre des membres); du vieil anglais wadan "aller de l'avant, procéder, se déplacer, avancer" (le sens moderne peut-être représenté dans oferwaden "traverser en se frayant un chemin"), du proto-germanique *wadanan (source également du vieux norrois vaða, danois vade, vieux frison wada, néerlandais waden, vieux haut allemand watan, allemand waten "traverser en se frayant un chemin").

Ceci est reconstruit à partir de la racine indo-européenne *wadh- (2) "aller," trouvée uniquement en germanique et latin (source également du latin vadere "aller," vadum "bas-fond, gué," vadare "traverser en se frayant un chemin"). L'italien guado, le français gué "gué" sont des mots d'emprunt germanique.

À l'origine un verbe fort (passé simple wod, participe passé wad); il est devenu faible depuis le 16e siècle. Le sens figuré de "entrer dans, se déplacer ou se frayer un chemin avec difficulté et labeur" (d'action, bataille, etc.) est enregistré depuis la fin du 14e siècle, également en référence à la lecture d'un livre long et ennuyeux. Lié : Waded; wading; wadable.

Forbade to wade through slaughter to a throne,
And shut the gates of mercy on mankind,
[Gray's "Elegy"]
Interdit de traverser le carnage pour un trône,
Et ferma les portes de la miséricorde à l'humanité,
[Élégie de Gray]

La racine proto-indo-européenne signifie « dans ».

Elle pourrait constituer tout ou partie de : and ; atoll ; dysentery ; embargo ; embarrass ; embryo ; empire ; employ ; en- (1) « dans ; en » ; en- (2) « près de, à, dans, sur, au sein de » ; enclave ; endo- ; enema ; engine ; enoptomancy ; enter ; enteric ; enteritis ; entero- ; entice ; ento- ; entrails ; envoy ; envy ; episode ; esoteric ; imbroglio ; immolate ; immure ; impede ; impend ; impetus ; important ; impostor ; impresario ; impromptu ; in ; in- (2) « dans, en, sur » ; inchoate ; incite ; increase ; inculcate ; incumbent ; industry ; indigence ; inflict ; ingenuous ; ingest ; inly ; inmost ; inn ; innate ; inner ; innuendo ; inoculate ; insignia ; instant ; intaglio ; inter- ; interim ; interior ; intern ; internal ; intestine ; intimate (adj.) « très proche, très familier » ; intra- ; intricate ; intrinsic ; intro- ; introduce ; introduction ; introit ; introspect ; invert ; mesentery.

Elle pourrait aussi être à l'origine de : le sanskrit antara- « intérieur » ; le grec en « dans », eis « dans », endon « à l'intérieur » ; le latin in « dans, en », intro « vers l'intérieur », intra « à l'intérieur, au sein de » ; l'ancien irlandais in, le gallois yn, l'ancien slavon d'église on-, l'ancien anglais in « dans, en », inne « à l'intérieur, dans ».

    Publicité

    Tendances de " invasion "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "invasion"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of invasion

    Publicité
    Tendances
    Publicité