Publicité

Signification de impostor

escroc; trompeur; usurpateur

Étymologie et Histoire de impostor

impostor(n.)

Dans les années 1580, le mot désigne un « escroc, un trompeur ». Il provient du français imposteur (16e siècle), lui-même issu du latin tardif impostor, qui signifie « un trompeur ». Ce terme est un nom d’agent dérivé de impostus, une contraction de impositus, le participe passé de imponere, qui signifie « placer sur, imposer, tromper ». Ce verbe se compose de la forme assimilée de in- (« dans, en, sur »), provenant de la racine indo-européenne *en (« dans »), et de ponere (« mettre, placer »), dont le participe passé est positus (voir position (n.)). L’acception « celui qui se fait passer pour un autre » apparaît dans les années 1620. En lien avec ce mot, on trouve Impostrous. Pour former un féminin, Bacon utilise le mot français impostress (années 1610), tandis que Fuller, l’historien de l’Église, préfère le terme latin impostrix (années 1650).

Entrées associées

À la fin du XIVe siècle, le terme posicioun est utilisé en logique et en philosophie pour désigner une "déclaration de croyance, l'énoncé d'une proposition ou d'une thèse." Il provient du vieux français posicion, qui signifie "position, supposition" (en français moderne, position), et il est directement issu du latin positionem (au nominatif, positio), signifiant "acte ou fait de placer, situation, position, affirmation." Ce terme est un nom d'état dérivé de la racine du participe passé de ponere, qui signifie "mettre, placer." Watkins suggère prudemment qu'il pourrait provenir du proto-indo-européen *po-s(i)nere, formé de *apo- (signifiant "hors de, loin de," voir apo-) et *sinere (qui veut dire "laisser, permettre," voir site). Cependant, de Vaan le relie plutôt au proto-italique *posine-, issu du proto-indo-européen *tkine-, qui signifie "construire, vivre," et provient de la racine *tkei-, signifiant "s'installer, demeurer, être chez soi" (voir home (n.)).

Le sens "endroit occupé par une personne ou une chose," en particulier un lieu approprié ou désigné, apparaît dans les années 1540. De là découle l'idée de "statut, position sociale" en 1832, puis celle de "station officielle, emploi" en 1890. Le sens physique, décrivant "la manière dont un objet est disposé ou posé, l'ensemble des relations spatiales d'un corps ou d'une figure par rapport à d'autres," est attesté dès 1703. Il est spécifiquement utilisé pour décrire les pas de danse en 1778 et les positions sexuelles en 1883. Dans un contexte militaire, l'expression "lieu occupé ou à occuper" est documentée en 1781.

Le mot « impost » désigne une « taxe » ou un « droit » et apparaît dans les années 1560. Il provient du français impost (15e siècle, en français moderne impôt), lui-même dérivé du latin médiéval impostum, signifiant « une taxe imposée ». Ce terme est un nom formé à partir du neutre latin impostus, une forme abrégée de impositus, qui est le participe passé de imponere, signifiant « placer sur, imposer » (voir impostor). On peut le comparer à depot. Dans le domaine de l'architecture, le terme est utilisé depuis les années 1660, issu du français imposte (16e siècle), lui-même emprunté à l'italien imposta, provenant de la même racine latine.

La racine proto-indo-européenne signifie « dans ».

Elle pourrait constituer tout ou partie de : and ; atoll ; dysentery ; embargo ; embarrass ; embryo ; empire ; employ ; en- (1) « dans ; en » ; en- (2) « près de, à, dans, sur, au sein de » ; enclave ; endo- ; enema ; engine ; enoptomancy ; enter ; enteric ; enteritis ; entero- ; entice ; ento- ; entrails ; envoy ; envy ; episode ; esoteric ; imbroglio ; immolate ; immure ; impede ; impend ; impetus ; important ; impostor ; impresario ; impromptu ; in ; in- (2) « dans, en, sur » ; inchoate ; incite ; increase ; inculcate ; incumbent ; industry ; indigence ; inflict ; ingenuous ; ingest ; inly ; inmost ; inn ; innate ; inner ; innuendo ; inoculate ; insignia ; instant ; intaglio ; inter- ; interim ; interior ; intern ; internal ; intestine ; intimate (adj.) « très proche, très familier » ; intra- ; intricate ; intrinsic ; intro- ; introduce ; introduction ; introit ; introspect ; invert ; mesentery.

Elle pourrait aussi être à l'origine de : le sanskrit antara- « intérieur » ; le grec en « dans », eis « dans », endon « à l'intérieur » ; le latin in « dans, en », intro « vers l'intérieur », intra « à l'intérieur, au sein de » ; l'ancien irlandais in, le gallois yn, l'ancien slavon d'église on-, l'ancien anglais in « dans, en », inne « à l'intérieur, dans ».

    Publicité

    Tendances de " impostor "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "impostor"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of impostor

    Publicité
    Tendances
    Publicité