Publicité

Signification de porte-cochere

auvent pour voitures; entrée pour voitures; passage couvert pour véhicules

Étymologie et Histoire de porte-cochere

porte-cochere(n.)

"portail pour les voitures à chevaux dans un bâtiment, reliant la rue à une cour intérieure," dans les années 1690, issu du français porte-cochère, dérivé de porte signifiant "porte" (provenant du latin porta, issu de la racine indo-européenne *per- (2) signifiant "mener, passer par") + cochère, adjectif féminin de coche signifiant "carrosse" (voir coach (n.)).

Entrées associées

Dans les années 1550, le terme désigne un « grand type de voiture à quatre roues, couverte », emprunté au français coche (16e siècle). Ce mot vient de l’allemand kotsche, lui-même issu du hongrois kocsi (szekér), qui signifie « (voiture) de Kocs », un village où ce type de véhicule a été fabriqué pour la première fois. En Hongrie, l’objet et son nom existent depuis le 15e siècle, et des formes similaires apparaissent dès le 16e siècle dans la plupart des langues européennes (en espagnol et en portugais coche, en italien cocchino, en néerlandais koets). Souvent, les véhicules étaient nommés d'après le lieu de leur invention ou de leur première utilisation (comme pour berlin, landau, surrey). Ce terme a été appliqué aux voitures de chemin de fer pour passagers à partir de 1866 en anglais américain. L'idée d'« classe économique ou touristique » est apparue en 1949.

Le sens de « moniteur » ou « entraîneur » émerge vers 1830 dans le jargon universitaire d’Oxford, désignant un tuteur privé chargé de « porter » un étudiant à travers un examen (à comparer avec pony dans le sens étudiant de « traduction »). Ce sens a ensuite été transféré au monde du sport, où il désigne dès 1861 une « personne employée à entraîner des athlètes pour une compétition ». Un terme plus classique pour désigner un entraîneur sportif était agonistarch, dérivé du grec agonistarkhes, signifiant « celui qui entraîne (quelqu'un) à concourir dans les jeux et compétitions publiques ».

All panelled carriages with seats for four persons inside, and an elevated coachman's seat, are designated coaches. The town coach proper, has windows in the doors, and one in each end, the quarters being panelled. [Henry William Herbert ("Frank Forester"), "Hints to Horse-Keepers," New York, 1859]
Tous les carrosses à panneaux avec des sièges pour quatre personnes à l'intérieur, et un siège de cocher surélevé, sont désignés comme des coaches. Le town coach proprement dit, a des fenêtres dans les portes, et une à chaque extrémité, les quartiers étant en panneaux. [Henry William Herbert (« Frank Forester »), « Hints to Horse-Keepers », New York, 1859]

La racine proto-indo-européenne signifie « mener, passer par-dessus ». C'est une racine verbale liée à *per- (1), qui forme des prépositions et des préverbres avec le sens de « en avant, à travers ; devant, avant », etc.

Elle pourrait constituer tout ou partie de : aporia; asportation; comport; deport; disport; emporium; Euphrates; export; fare; farewell; fartlek; Ferdinand; fere; fern; ferry; firth; fjord; ford; Fuhrer; gaberdine; import; important; importune; opportune; opportunity; passport; porch; pore (n.) « ouverture minuscule » ; port (n.1) « port » ; port (n.2) « porte, entrée » ; port (n.3) « posture, allure » ; port (v.) « porter » ; portable; portage; portal; portcullis; porter (n.1) « personne qui porte » ; porter (n.2) « portier, concierge » ; portfolio; portico; portiere; purport; practical; rapport; report; sport; support; transport; warfare; wayfarer; welfare.

Elle pourrait aussi être à l'origine de : le sanskrit parayati « transporte » ; le grec poros « voyage, passage, chemin », peirein « percer, passer à travers, traverser » ; le latin portare « porter », porta « porte, entrée », portus « port, havre », à l'origine « entrée, passage », peritus « expérimenté » ; l’avestique peretush « passage, gué, pont » ; l’arménien hordan « aller de l’avant » ; le vieux gallois rit, le gallois rhyd « gué » ; le vieux slavon d'église pariti « voler » ; le vieil anglais faran « aller, voyager » ; le vieux norrois fjörðr « estuaire, bras de mer ».

    Publicité

    Tendances de " porte-cochere "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "porte-cochere"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of porte-cochere

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "porte-cochere"
    Publicité