Publicidade

Significado de requiem

missa em honra dos mortos; canto ou lamento em memória dos falecidos; descanso eterno

Etimologia e História de requiem

requiem(n.)

"missa pela alma dos falecidos," por volta de 1300, do latim requiem, acusativo singular de requiescere "descansar (após o trabalho), ficar inativo, repousar," de re-, aqui talvez um prefixo intensivo (veja re-), + quiescere "repousar, descansar, dormir," de quies "quieto" (da forma sufixada da raiz PIE *kweie- "descansar, ficar quieto"). É a primeira palavra da Missa pelos Mortos na liturgia latina: Requiem æternam dona eis, Domine .... ["Conceda-lhes, Senhor, descanso eterno ...."]. Por volta da década de 1610, passou a designar "qualquer lamento ou canto solene pela alma dos mortos."

Entradas relacionadas

Um desejo ou oração pelo descanso dos mortos, vindo da expressão em latim requiescat in pace (frequentemente abreviada como R.I.P.), que significa literalmente "que ele (ou ela) comece a descansar em paz." A construção usa a forma do terceiro pessoa do singular do verbo requiescere, que significa "descansar (após o trabalho), ficar inativo, repousar," especialmente em relação aos mortos (veja requiem). Essa expressão é "frequente em inscrições sepulcrais" [Century Dictionary].

*kweiə-, também *kwyeə-, é uma raiz proto-indo-europeia que significa "descansar, ficar em silêncio."

Essa raiz pode estar presente total ou parcialmente em palavras como: acquiesce (aquiescer); acquit (absolver); awhile (por um tempo); coy (tímido, reservado); quiesce (ficar em silêncio); quiescent (quiescente); quiet (quieto); quietism (quietismo); quietude (quietude); quietus (descanso, fim); quit (sair, deixar); quitclaim (declaração de renúncia); quite (completamente); quit-rent (renda quitada); quittance (quitação); requiescat (descanse em paz); requiem (réquiem); requite (recompensar); while (enquanto); whilom (antigamente).

Além disso, pode ser a origem de palavras como: em avéstico shaitish (alegria), shaiti- (bem-estar), shyata- (feliz); em persa antigo šiyatish (alegria); em latim quies (descanso, repouso, tranquilidade); em eslavo antigo po-koji (descanso); em nórdico antigo hvild (repouso).

O elemento formador de palavras re- significa "de volta, retornando ao lugar original;" também pode ser entendido como "novamente, de novo, mais uma vez," e ainda transmite a ideia de "desfazer" ou "reverter," entre outros (veja a evolução dos sentidos abaixo). Essa forma já era utilizada por volta de 1200, originária do francês antigo re- e diretamente do latim re-, um prefixo inseparável que carrega os significados de "de novo; de volta; novamente; contra."

Watkins (2000) descreve esse prefixo como uma "forma de combinação latina que pode ter vindo do proto-indo-europeu *wret-, uma variante metatética de *wert-, que significa 'virar'." Já De Vaan afirma que a "única etimologia aceitável" para re- é a explicação de 2004, que reconstrói uma raiz no proto-indo-europeu *ure, significando "para trás."

No latim mais antigo, o prefixo se transformou em red- antes de vogais e do h-, uma forma que se preservou em palavras como redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate, e, disfarçada, em render (verbo). Em alguns termos em inglês que vieram do francês e italiano, re- aparece como ra-, e a consoante seguinte frequentemente é duplicada (veja rally (v.1)).

Os diversos significados relacionados à ideia de "volta" conferem a re- uma ampla gama de sentidos: "um retorno; oposição; restauração a um estado anterior; transição para um estado oposto." A partir das interpretações mais amplas de "novamente," re- passa a indicar "repetição de uma ação," e nesse sentido é extremamente comum como elemento formador em inglês, aplicável a qualquer verbo. O Dicionário Oxford de Inglês (OED) observa que "é impossível tentar registrar todas as formas que resultam de seu uso," acrescentando que "o número delas é praticamente infinito ...."

Frequentemente, re- atua apenas como um intensificador, e em muitos dos empréstimos mais antigos do francês e do latim, seu sentido original foi esquecido, perdido em significados secundários ou enfraquecido a ponto de não ter mais conteúdo semântico aparente (receive, recommend, recover, reduce, recreate, refer, religion, remain, request, require). Também é interessante comparar com o termo do século XIX revamp.

Parece que houve mais palavras desse tipo no inglês médio do que posteriormente. Exemplos incluem recomfort (verbo) "confortar, consolar; encorajar;" recourse (substantivo) "um processo, caminho, curso." O verbo Recover no inglês médio também podia significar "obter, conquistar" (felicidade, um reino, etc.) sem a ideia de recuperar algo, além de "ter a vantagem, superar; chegar a;" considere também o sentido jurídico de recovery como "obter (propriedade) por meio de julgamento ou processo legal."

Além disso, devido a mudanças sonoras e deslocamentos de acento, o prefixo re- às vezes perde completamente sua identidade (rebel, relic, remnant, restive, rest (n.2) "restante," rally (v.1) "reunir"). Em algumas palavras, ele se reduz a r-, como em ransom (um duplo de redemption), rampart, etc.

A partir do inglês médio, re- também foi usado para formar palavras a partir de elementos germânicos e latinos (rebuild, refill, reset, rewrite), e essa prática já existia no francês antigo (regret, regard, reward, etc.).

Quando precede uma palavra que começa com e, re- é separado por um hífen, como em re-establish, re-estate, re-edify, etc.; ou o segundo e recebe um trema, como em reëstablish, reëmbark, etc. O hífen também é usado às vezes para enfatizar a ideia de repetição ou iteração: como em sung e re-sung. O trema não é utilizado sobre outras vogais além de e quando re é prefixado: assim, reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
    Publicidade

    Tendências de " requiem "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "requiem"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of requiem

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade