Anuncios

Significado de poise

equilibrio; gracia; compostura

Etimología y Historia de poise

poise(n.)

A principios del siglo XV, pois se usaba para referirse a "peso, cualidad de ser pesado," y más tarde, en el siglo XV, adquirió el significado de "significancia, importancia." Este término proviene del francés antiguo pois, que significaba "peso, equilibrio, consideración" (siglo XII), y en francés moderno se escribe poids. La evolución hacia esta forma se dio en el siglo XVI, cuando se añadió la -d- bajo la creencia de que derivaba del latín pondus, que también significa "peso." En realidad, proviene del latín medieval pesum, que se traduce como "peso," y a su vez de pensum, que se refiere a "algo pesado o que se pesa." Este último término es el origen de las palabras en provenzal y catalán pes, así como en español, portugués e italiano, donde se dice peso. Se formó a partir del uso sustantivo del participio pasado neutro de pendere, que significa "colgar, hacer que cuelgue; pesar," y se remonta a la raíz indoeuropea *(s)pen-, que significa "dibujar, estirar, girar."

Los sentidos originales han caído en desuso. El sentido figurado, que se refiere a conceptos abstractos y significa "estabilidad, equilibrio, compostura," se documenta desde la década de 1640, y proviene de la idea de "un estado de peso equilibrado en ambos lados," que se registró en la década de 1550. La expresión "manera en que se sostiene el cuerpo" apareció en 1770.

poise(v.)

A finales del siglo XIV, poisen significaba "tener (un peso específico)", un uso que ya no se emplea. Provenía del francés antiguo poiser, que era la forma acentuada de peser, que significa "pesar, ser pesado; cargar, ser una carga; preocupar, ser una preocupación". Este término se originó en el latín vulgar *pesare, que a su vez venía del latín pensare, que significa "pesar cuidadosamente, pesar algo, contrarrestar". Era una forma frecuente del verbo pendere (su participio pasado es pensus), que significa "colgar, hacer que algo cuelgue; pesar; pagar". Este último proviene de la raíz protoindoeuropea *(s)pen-, que significa "tirar, estirar, girar".

El significado de "pesar, determinar el peso o la masa" surgió en la década de 1590. De ahí se derivó la acepción "mantener o colocar en equilibrio o balance", que apareció en la década de 1630 (puedes compararlo con equipoise). La forma intransitiva, que significa "estar en equilibrio o suspendido", y en un sentido figurado "estar en suspenso", se documentó en 1847. La acepción pasiva de "estar listo" (para hacer algo) se registró en 1932. Relacionado: Poised; poising. En el siglo XV, un poiser era un funcionario encargado de pesar mercancías. La acepción secundaria de "reflexionar, considerar" en el latín pensare dio lugar a pensive; aunque esta interpretación era ocasional, era poco común en el inglés medio poise.

Entradas relacionadas

"una distribución equitativa del peso," década de 1650, una contracción de la frase equal poise (década de 1550); consulta equal (adj.) + poise (n.).

A finales del siglo XIV, pensif se usaba para describir a alguien "triste, afligido, melancólico;" también podía referirse a alguien "dedicado a un pensamiento serio, meditando, contemplando." Provenía del francés antiguo pensif, que significaba "pensativo, distraído, absorto en sus pensamientos" (siglo XI), y se derivaba de penser, que significa "pensar." Este, a su vez, venía del latín pensare, que significa "pesar, considerar," una forma frecuente de pendere, que se traduce como "colgar, hacer que cuelgue; pesar; pagar" (y que tiene su raíz en el protoindoeuropeo *(s)pen-, que significa "dibujar, estirar, girar"). La connotación de "expresar reflexión con tristeza" apareció en la década de 1540. Términos relacionados incluyen Pensively y pensiveness.

La raíz protoindoeuropea que significa "dibujar, estirar, girar."

Podría formar parte de: append; appendix; avoirdupois; compendium; compensate; compensation; counterpoise; depend; dispense; equipoise; expend; expense; expensive; hydroponics; impend; painter (n.2) "cuerda o cadena que sujeta un ancla al costado de un barco"; pansy; penchant; pend; pendant; pendentive; pending; pendular; pendulous; pendulum; pension; pensive; penthouse; perpendicular; peso; poise; ponder; ponderous; pound (n.1) "medida de peso"; prepend; prepense; preponderate; propensity; recompense; span (n.1) "distancia entre dos objetos"; span (n.2) "dos animales conducidos juntos"; spangle; spanner; spend; spider; spin; spindle; spinner; spinster; stipend; suspend; suspension.

También podría ser la fuente de: el latín pendere "colgar, hacer colgar", pondus "peso" (quizás la idea sea el peso de un objeto medido por cuánto estira una cuerda), pensare "pesar, considerar"; el griego ponos "trabajo duro", ponein "esforzarse"; el lituano spendžiu, spęsti "poner una trampa"; el eslavo antiguo peti "estirar, tensar", pato "grillete", pina "yo hilos"; el inglés antiguo spinnan "girar", spannan "unir, atar; estirar, abrumar"; el armenio henum "tejo"; el griego patos "prenda", literalmente "aquello que se hila"; el lituano pinu "yo trenzar, entrelazar", spandau "yo giro"; el galés medio cy-ffiniden "araña"; el inglés antiguo spinnan "sacar y torcer fibras en hilo", spiðra "araña", literalmente "gira."

    Anuncios

    Tendencias de " poise "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "poise"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of poise

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios