Anuncios

Significado de re-lay

volver a colocar; volver a poner; reinstalar

Etimología y Historia de re-lay

re-lay(v.)

"volver a colocar, colocar una segunda vez" década de 1580, proveniente de re- "de nuevo, otra vez" + lay (verbo). Se escribía con guion y se pronunciaba completamente el prefijo para diferenciarlo de relay. Relacionado: Re-laid; re-laying.

Entradas relacionadas

"hacer que algo repose o se acueste," en inglés antiguo lecgan "colocar en el suelo (u otra superficie); disponer de manera ordenada," también "dejar caer" (a menudo al golpear), del protogermánico *lagojanan (origen también del bajo sajón leggian, nórdico antiguo leggja, frisón antiguo ledza, medio holandés legghan, holandés leggen, alto alemán antiguo lecken, alemán legen, gótico lagjan "acostar, poner, colocar"), de la raíz indoeuropea *legh- "acostarse, colocar." Esta es la forma causativa del antiguo verbo germánico que se convirtió en el inglés moderno lie (v.2).

El significado "tener relaciones sexuales" se registró por primera vez en 1934, en la jerga estadounidense, probablemente derivado de la idea de "hacer nacer y depositar" (que existía en inglés antiguo, como en lay an egg, lay a bet, etc.), quizás reforzado por to lie with, una frase que se encuentra con frecuencia en la Biblia. lay for (alguien) "esperar una oportunidad para vengarse" proviene de finales del siglo XV; lay low "permanecer discreto" es de 1839; lay (someone) low "derrotar" (finales del siglo XIV) conserva el sentido secundario del inglés antiguo.

A finales del siglo XIV, en el contexto de la caza, se utilizaba el término relai para referirse a "los perros colocados a lo largo de una línea de caza" (destinados a reemplazar a los que se cansan). Este término proviene del francés antiguo relais, que significaba "jauría de reserva de perros u otros animales; descanso, parada, remisión, retraso" (siglo XIII). Se deriva de relaier, que significa "intercambiar animales cansados por otros frescos," literalmente "dejar atrás," compuesto por re- (que indica repetición o retorno, como se puede ver en re-) y laier (que significa "dejar, permitir").

Es posible que este término sea una variante del francés antiguo laissier (en comparación con relaisser, que significa "liberar"). Proviene del latín laxare, que se traduce como "aflojar, deshacer" (puedes consultar lax (adj.) para más detalles). Sin embargo, Watkins sugiere que proviene del franco *laibjan, que a su vez se deriva de una forma causativa protogermánica de la raíz indoeuropea *leip-, que significa "pegarse, adherirse."

El sentido etimológico original sería "dejar (perros) atrás (para tomar otros frescos)." En cuanto a los caballos, el uso se documenta en la década de 1650. La acepción de "un grupo de hombres que se turnan para trabajar en intervalos establecidos" aparece en 1808. Como tipo de carrera a pie, se atestigua desde 1898. El instrumento electromagnético se menciona por primera vez con este nombre en 1860, originalmente en el ámbito de la telegrafía.

El elemento formador de palabras re- significa "de vuelta, de regreso al lugar original;" también puede interpretarse como "otra vez, de nuevo, una vez más," y a menudo implica la idea de "deshacer" o "hacia atrás," entre otros significados (ver la evolución de sentidos más abajo). Su uso se remonta a alrededor del año 1200, proveniente del francés antiguo re- y del latín re-, un prefijo inseparable que significa "de nuevo; de vuelta; otra vez, en contra."

Watkins (2000) describe este prefijo como una "forma de combinación latina que podría derivar del indoeuropeo *wret-, una variante metatética de *wert- que significa 'girar'." Por su parte, De Vaan sostiene que "la única etimología aceptable" proviene de una explicación de 2004 que reconstruye una raíz en el protoindoeuropeo *ure, que significa "hacia atrás."

En los primeros textos latinos, el prefijo se transformaba en red- ante vocales y h-, una forma que se ha conservado en palabras como redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate, y, de manera más sutil, en render (verbo). En algunos términos ingleses tomados del francés y el italiano, re- se presenta como ra-, y la consonante siguiente a menudo se duplica (como en rally (v.1)).

La diversidad de significados asociados a "de vuelta" le otorga a re- su amplia gama de sentidos: puede indicar "un regreso; oposición; restauración a un estado anterior; o incluso la transición a un estado opuesto." A partir de las acepciones más amplias de "otra vez," re- se convierte en un marcador de "repetición de una acción," y en este sentido es extremadamente común como elemento formador en inglés, aplicable a casi cualquier verbo. El Oxford English Dictionary señala que "es imposible intentar un registro completo de todas las formas que resultan de su uso," y añade que "el número de estas es prácticamente infinito...."

A menudo, re- funciona simplemente como un intensificador, y en muchos de los préstamos más antiguos del francés y el latín, su sentido preciso se ha perdido, debilitado o desdibujado hasta el punto de que ya no aporta un contenido semántico claro (receive, recommend, recover, reduce, recreate, refer, religion, remain, request, require). También se puede comparar con el término del siglo XIX revamp.

Parece que hubo más palabras de este tipo en el inglés medio que en épocas posteriores. Ejemplos incluyen recomfort (verbo) que significa "consolar, animar;" y recourse (sustantivo) que se refiere a "un proceso, camino o curso de acción." En inglés medio, Recover también podía significar "obtener, conseguir" (como la felicidad, un reino, etc.) sin la connotación de recuperar algo perdido; también podía interpretarse como "tomar la delantera, superar; llegar a un lugar." Además, es interesante considerar el sentido legal de recovery como "obtener (propiedad) mediante un juicio o procedimiento legal."

Debido a cambios sonoros y variaciones en el acento, en algunos casos re- ha llegado a perder por completo su identidad como prefijo (rebel, relic, remnant, restive, rest (sustantivo 2) "restante," rally (verbo 1) "reunir"). En algunas palabras se reduce a r-, como en ransom (un doblete de redemption), rampart, etc.

Desde el inglés medio, se ha utilizado para formar palabras tanto de elementos germánicos como latinos (rebuild, refill, reset, rewrite), y su uso se remonta incluso al francés antiguo (regret, regard, reward, etc.).

Cuando se antepone a una palabra que comienza con e, re- se separa por un guion, como en re-establish, re-estate, re-edify, etc.; o bien, la segunda e lleva un diéresis: como en reëstablish, reëmbark, etc. El guion también se utiliza a veces para enfatizar la idea de repetición o iteración: como en sung y re-sung. El diéresis no se emplea sobre otras vocales que no sean e cuando se antepone re-: así, se escribe reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
    Anuncios

    Tendencias de " re-lay "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "re-lay"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of re-lay

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios