Publicité

Signification de cacciatore

à la chasse; style chasseur; préparé avec des ingrédients rustiques

Étymologie et Histoire de cacciatore

cacciatore(adj.)

En cuisine, l'expression "à la mode des chasseurs," utilisée dès 1973, vient de l'italien et signifie littéralement "chasseur." Elle provient du participe passé de cacciare, qui signifie "chasser, poursuivre" (voir chase (v.)).

Entrées associées

Vers 1300, le terme chacen signifiait « chasser ; faire fuir ; mettre en fuite ». Il provient du vieux français chacier, qui se traduisait par « chasser, chevaucher rapidement, s’efforcer de » (12e siècle, en français moderne chasser). Ce mot trouve ses racines dans le latin vulgaire *captiare, signifiant « essayer de saisir, chasser » (à l’origine de l’italien cacciare, du catalan casar, de l’espagnol cazar et du portugais caçar, tous traduisant « chasser, poursuivre »). Ce dernier dérive du latin captare, qui signifie « prendre, saisir », et est une forme fréquente de capere, « prendre, saisir » (provenant de la racine indo-européenne *kap-, « saisir »). Le mot en vieux français est une variante de cacier ou cachier, ce qui fait de chase un doublet de catch (verbe).

Au milieu du 14e siècle, le sens « courir après » pour n’importe quel but s’est imposé. On trouve aussi les formes liées : Chased et chasing. Dans les langues européennes anciennes, les mots pour « poursuivre » couvraient souvent aussi l’idée de « persécuter » (comme en grec diōkō ou en vieil anglais ehtan). En moyen anglais, chase pouvait également signifier « persécuter ». De nombreux termes modernes liés à « chase » proviennent ainsi de verbes initialement utilisés pour la chasse d’animaux.

La racine proto-indo-européenne signifie « saisir ».

Elle pourrait constituer tout ou partie de : accept; anticipate; anticipation; behave; behoof; behoove; cable; cacciatore; caitiff; capable; capacious; capacity; capias; capiche; capstan; caption; captious; captivate; captive; captor; capture; case (n.2) « réceptacle » ; catch; catchpoll; cater; chase (n.1) « une chasse » ; chase (v.) « courir après, chasser » ; chasse; chasseur; conceive; cop (v.) « saisir, attraper » ; copper (n.2) « policier » ; deceive; emancipate; except; forceps; gaffe; haft; have; hawk (n.) ; heave; heavy; heft; incapacity; inception; incipient; intercept; intussusception; manciple; municipal; occupy; participation; perceive; precept; prince; purchase; receive; recipe; recover; recuperate; sashay; susceptible.

Elle pourrait également être à l'origine de : le sanskrit kapati « deux poignées » ; le grec kaptein « avaler, engloutir », kope « rame, poignée » ; le latin capax « capable de contenir beaucoup, large », capistrum « licou », capere « saisir, attraper ; être assez grand pour ; comprendre » ; le letton kampiu « saisir » ; l'ancien irlandais cacht « servante », littéralement « captive » ; le gallois caeth « captif, esclave » ; le gothique haban « avoir, tenir » ; l'ancien anglais hæft « poignée », habban « avoir, tenir ».

    Publicité

    Tendances de " cacciatore "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "cacciatore"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of cacciatore

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "cacciatore"
    Publicité