Publicité

Signification de capture

prise; saisie; capturer

Étymologie et Histoire de capture

capture(n.)

"acte de prendre ou de saisir," dans les années 1540, issu du français capture "un acte de prise," lui-même dérivé du latin captura "une prise" (surtout d'animaux), provenant de captus, le participe passé de capere "prendre, tenir, saisir" (issu de la racine indo-européenne *kap- "saisir").

capture(v.)

"prendre ou saisir par la force ou la ruse," 1779, dérivé de capture (nom) ; dans des jeux comme les échecs ou les dames, "gagner par ingéniosité ou compétence," 1819. Lié : Captured; capturing. Le verbe antérieur dans ce sens était captive (début du 15e siècle).

Entrées associées

Dans les années 1520, le verbe « captiver » a émergé, signifiant « envoûter par le charme, subjuguer et retenir par l'excellence ou la beauté ». Il provient du latin tardif captivatus, participe passé de captivare, qui signifie « prendre, capturer ». Ce dernier dérive de captivus, signifiant « pris, fait prisonnier », lui-même issu de captus, participe passé de capere, qui veut dire « prendre, tenir, saisir ». Cette dernière racine vient du proto-indo-européen *kap-, signifiant « saisir ».

Dans son sens littéral classique de « saisir par la force », utilisé dans les années 1550, le terme est devenu rare ou obsolète en anglais, qui préfère le mot capture (voir ce terme). En latin, captare signifiait également « prendre, tenir », mais avait aussi une connotation plus figurée, celle d’« attirer, piéger, séduire ». On trouve des termes associés comme Captivated et captivating. Un verbe antérieur en anglais était captive (verbe), utilisé à la fin du 15e siècle, dérivant du vieux français captiver ou directement du latin captivare.

"capturer de nouveau, récupérer par capture," 1783 ; voir re- "de nouveau, encore" + capture (v.); peut-être formé pour accompagner recapture (n.). Lié : Recaptured; recapturing.

La racine proto-indo-européenne signifie « saisir ».

Elle pourrait constituer tout ou partie de : accept; anticipate; anticipation; behave; behoof; behoove; cable; cacciatore; caitiff; capable; capacious; capacity; capias; capiche; capstan; caption; captious; captivate; captive; captor; capture; case (n.2) « réceptacle » ; catch; catchpoll; cater; chase (n.1) « une chasse » ; chase (v.) « courir après, chasser » ; chasse; chasseur; conceive; cop (v.) « saisir, attraper » ; copper (n.2) « policier » ; deceive; emancipate; except; forceps; gaffe; haft; have; hawk (n.) ; heave; heavy; heft; incapacity; inception; incipient; intercept; intussusception; manciple; municipal; occupy; participation; perceive; precept; prince; purchase; receive; recipe; recover; recuperate; sashay; susceptible.

Elle pourrait également être à l'origine de : le sanskrit kapati « deux poignées » ; le grec kaptein « avaler, engloutir », kope « rame, poignée » ; le latin capax « capable de contenir beaucoup, large », capistrum « licou », capere « saisir, attraper ; être assez grand pour ; comprendre » ; le letton kampiu « saisir » ; l'ancien irlandais cacht « servante », littéralement « captive » ; le gallois caeth « captif, esclave » ; le gothique haban « avoir, tenir » ; l'ancien anglais hæft « poignée », habban « avoir, tenir ».

    Publicité

    Tendances de " capture "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "capture"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of capture

    Publicité
    Tendances
    Publicité