Publicité

Signification de display

exposition; présentation; affichage

Étymologie et Histoire de display

display(v.)

Vers 1300, le verbe « déployer » apparaît, signifiant « déplier, étendre, déployer » (pour une bannière, par exemple). Il provient de l'ancien français desploiir (aujourd'hui déployer), qui signifie « déplier, détacher, étendre » (pour des nœuds, des lettres scellées, etc.). Ce mot a ses racines dans le latin displicare, qui se traduisait par « disperser » et, en latin médiéval, prenait le sens de « déplier ». Il se compose de dis-, qui signifie « dé- » ou « à part » (voir dis-), et de plicare, qui veut dire « plier » (provenant de la racine indo-européenne *plek-, signifiant « tresser »).

À l'origine, ce terme s'appliquait principalement aux voiles ou aux drapeaux (et n'était pas lié au mot play). Son sens de « révéler, exposer à la vue » n'est attesté qu'à la fin du XIVe siècle. L'idée de « révéler involontairement, permettre de voir » apparaît vers 1600. On trouve des mots apparentés comme Displayed et displaying.

display

display(n.)

Dans les années 1580, le terme « display » était utilisé pour désigner une « description », un sens qui est désormais obsolète. Il provient du verbe display. L’acception « exposition, mise en vue de quelque chose », souvent teintée d’une connotation d’ostentation ou de recherche d’effet, émerge dans les années 1680. Plus tard, dans le contexte de l’électronique, il désigne « la présentation de signaux électroniques sur un écran », une utilisation qui apparaît en 1945 pour le radar et qui se généralise pour les ordinateurs à partir de 1960. Le terme display-window est attesté dès 1893.

Entrées associées

Au début du 14e siècle, le verbe signifiait « déplier, déployer » (un sens désormais obsolète). Vers 1400, il a évolué pour signifier « étendre », devenant une forme abrégée de desplayen (voir display (v.)).

Le sens « étendre de manière maladroite » apparaît en 1848. L'adjectif au participe passé splayed est attesté dès les années 1540, signifiant « élargi, étendu ». Le terme Splay-foot, désignant des pieds larges et tournés vers l'extérieur, date également des années 1540. En architecture, Splay en tant que nom est attesté vers 1500.

C'est un élément de formation de mots d'origine latine qui signifie 1. « manque de, pas » (comme dans dishonest); 2. « opposé à, faire le contraire de » (comme dans disallow); 3. « séparé, loin » (comme dans discard). Il vient du vieux français des- ou directement du latin dis-, qui signifie « à part, séparément, dans une direction différente, entre autres », et qui a aussi une connotation figurée de « non, pas » ou « dé- ». On le retrouve sous la forme dif- avant -f- et di- devant la plupart des consonnes sonores.

Ce préfixe latin provient de la racine indo-européenne *dis-, qui signifie « à part, séparément » (à l'origine aussi de l'ancien anglais te-, de l'ancien saxon ti-, de l'ancien haut allemand ze-, et du allemand moderne zer-). Cette racine indo-européenne est une forme secondaire de *dwis-, ce qui la relie au latin bis (« deux fois », qui était à l'origine *dvis) et à duo, sur l'idée de « deux directions, séparées » (d'où le sens de « à part, séparément »).

Dans le latin classique, dis- était similaire à de- et avait un sens proche. Cependant, au cours du latin tardif, dis- est devenu la forme privilégiée, qui a ensuite été adoptée dans le vieux français sous la forme des-. C'est cette forme qui a été utilisée pour former des mots composés en vieux français, où elle a progressivement pris un sens privatif (c'est-à-dire « non »). En anglais, beaucoup de ces mots ont fini par revenir à la forme dis-, tandis qu'en français, beaucoup ont été modifiés pour revenir à de-. Cette confusion est donc courante.

En anglais moderne, ce préfixe est encore vivant et sert à inverser ou à nier le sens du mot auquel il est ajouté. Parfois, comme en italien, il est réduit à s- (comme dans spend, splay, sport, sdain pour disdain, ainsi que dans les noms de famille Spencer et Spence).

La racine proto-indo-européenne signifie « tresser ». C'est une forme étendue de la racine *pel- (2) qui signifie « plier ».

Elle pourrait constituer tout ou partie des mots suivants : accomplice, application, apply, complex, complexion, complicate, complication, complicity, deploy, display, duplex, duplicate, duplicity, employ, explicate, explicit, exploit, flax, implex, implicate, implication, implicit, imply, multiply, perplex, perplexity, plait, plash (v.2) « entrelacer », pleat, -plex, plexus, pliable, pliant, plie, plight (n.1) « condition ou état », ply (v.1) « travailler avec, utiliser », ply (v.2) « plier », ply (n.) « une couche, un pli », replica, replicate, replication, reply, simplex, splay, triplicate.

Elle pourrait également être à l'origine de mots comme : le sanskrit prasna- « turban », le grec plekein « tresser, entrelacer, enrouler, twister », plektos « tordu », le latin plicare « plier, enrouler, tordre », plectere (participe passé plexus) « tresser, entrelacer », l’ancien slavon d’église plesti « tresser, entrelacer, tordre », le russe plesti, le gothique flahta « tresse », l’ancien norrois fletta, l’ancien haut allemand flehtan « tresser », et l’ancien anglais fleax « tissu fait de lin, lin ».

    Publicité

    Tendances de " display "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "display"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of display

    Publicité
    Tendances
    Publicité