Publicité

Signification de entitle

donner un titre; intituler; autoriser

Étymologie et Histoire de entitle

entitle(v.)

On trouve aussi intitle, à la fin du 14e siècle, qui signifie « donner un titre à un chapitre, un livre, etc. ». Ce terme vient de l’anglo-français entitler et de l’ancien français entiteler, qui signifiaient « intituler, appeler » (en français moderne, intituler). L’origine remonte au bas latin intitulare, qui se traduit par « donner un titre ou un nom à quelque chose ». Ce mot est lui-même formé de in-, signifiant « dans » (provenant de la racine indo-européenne *en « dans »), et de titulus, qui veut dire « titre » (voir title (n.)).

Au milieu du 15e siècle, le mot a évolué pour signifier « accorder à une personne un rang ou un poste ». L’idée de « donner à quelqu’un un droit de propriété sur un bien » est également apparue à cette époque, impliquant que cette personne obtienne un droit de possession ou un privilège. Aujourd’hui, cette dernière acception est surtout utilisée dans des contextes juridiques ou administratifs. On trouve aussi les formes dérivées : Entitled et entitling.

Entrées associées

Vers 1300, le mot désigne une "inscription, un en-tête" sur ou au-dessus d'un objet, à l'origine surtout la superscription sur la Croix du Christ. Il provient du vieux français title, signifiant "titre ou chapitre d'un livre ; position ; permis légal" (12e siècle, en français moderne titre, par dissimilation), et s'est partiellement fusionné avec le vieil anglais titul. Les deux dérivent du latin titulus, qui signifie "inscription, étiquette, billet, placard, en-tête ; appellation honorifique, titre de noblesse", un mot dont l'origine reste inconnue.

L'idée initiale est celle d'une inscription placée au-dessus de quelque chose pour le distinguer ou le spécialiser. Le sens "nom d'un livre, poème, pièce de théâtre, etc." apparaît à la fin du 14e siècle. La notion de "sous-titre dans un livre" (14e siècle) se retrouve dans les ouvrages juridiques et les documents légaux. Dans le monde de l'édition, le terme désigne "tout livre, magazine ou journal" dès 1895.

Il est attesté dès le début du 14e siècle dans le sens de "document conférant un droit légal de possession d'un bien immobilier", ce qui implique le droit de propriété lui-même. La signification juridique de "revendication, raison ou cause ; justification d'un acte" émerge à la fin du 14e siècle.

Le sens de "nom indiquant le rang d'une personne ou d'une famille", et plus généralement "appellation distinctive" qui revient à quelqu'un par droit, dotation ou en tant que marque de respect, apparaît dans les années 1580.

La connotation de "champion sportif" est attestée en 1913, notamment dans le tennis sur gazon, d'où dérive titlist (1913). Le terme title-holder est utilisé dans un contexte légal dès 1904 et dans le sport à partir de 1938. La title-page (années 1610) désigne la page de garde d'un livre ou d'une autre publication imprimée. Un title role au théâtre (1852) désigne le personnage principal, celui qui donne son nom à la pièce. On peut également faire un parallèle avec tittle (n.). Title-insurance (1902) désigne une assurance protégeant les propriétaires immobiliers contre les titres défectueux.

En 1823, le mot provient peut-être en partie du français entitlement, qui se disait en ancien français « titre (d'un livre), inscription », et qui a ensuite été utilisé dans le langage juridique. Mais il résulte aussi en partie d'une formation native à partir de entitle + -ment.

La connotation négative d'un avantage immérité apparaît dès 1984, probablement à cause du terme entitlement program (1962), qui a été de plus en plus vilipendé sous l'administration Reagan. L'expression entitlement culture est attestée en 1994 (alors que culture of entitlement date de 1989).

La racine proto-indo-européenne signifie « dans ».

Elle pourrait constituer tout ou partie de : and ; atoll ; dysentery ; embargo ; embarrass ; embryo ; empire ; employ ; en- (1) « dans ; en » ; en- (2) « près de, à, dans, sur, au sein de » ; enclave ; endo- ; enema ; engine ; enoptomancy ; enter ; enteric ; enteritis ; entero- ; entice ; ento- ; entrails ; envoy ; envy ; episode ; esoteric ; imbroglio ; immolate ; immure ; impede ; impend ; impetus ; important ; impostor ; impresario ; impromptu ; in ; in- (2) « dans, en, sur » ; inchoate ; incite ; increase ; inculcate ; incumbent ; industry ; indigence ; inflict ; ingenuous ; ingest ; inly ; inmost ; inn ; innate ; inner ; innuendo ; inoculate ; insignia ; instant ; intaglio ; inter- ; interim ; interior ; intern ; internal ; intestine ; intimate (adj.) « très proche, très familier » ; intra- ; intricate ; intrinsic ; intro- ; introduce ; introduction ; introit ; introspect ; invert ; mesentery.

Elle pourrait aussi être à l'origine de : le sanskrit antara- « intérieur » ; le grec en « dans », eis « dans », endon « à l'intérieur » ; le latin in « dans, en », intro « vers l'intérieur », intra « à l'intérieur, au sein de » ; l'ancien irlandais in, le gallois yn, l'ancien slavon d'église on-, l'ancien anglais in « dans, en », inne « à l'intérieur, dans ».

    Publicité

    Tendances de " entitle "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "entitle"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of entitle

    Publicité
    Tendances
    Publicité