Anuncios

Significado de horology

ciencia del tiempo; arte de fabricar relojes y relojes de bolsillo; estudio de los instrumentos para medir el tiempo

Etimología y Historia de horology

horology(n.)

La ciencia del tiempo, 1752, es una palabra moderna creada a partir del griego hōra que significa "hora; parte del día; cualquier periodo de tiempo" (consulta hour) + -logy. "El término horología se refiere actualmente más específicamente a los principios sobre los cuales se basa el arte de fabricar relojes y cronómetros" [Edición americana de la "British Encyclopedia," Filadelfia, 1819]. Anteriormente, en inglés, significaba "reloj, esfera de reloj" (c. 1500), en este sentido representa el latín horologium que se traduce como "instrumento para indicar la hora" (en latín medieval, "un reloj"), proveniente del griego hōrologion que significa "instrumento para indicar la hora" (un reloj de sol, reloj de agua, etc.), derivado de hōrologos que se traduce como "el que indica la hora." Relacionado: Horologist (1795); horological (1590s). Horologiography (1630s) es el arte o estudio de los relojes y mecanismos de tiempo.

Entradas relacionadas

Alrededor de 1200, se refería al "oficio divino prescrito para cada una de las siete horas canónicas; el servicio diario en las horas canónicas." Hacia 1300, su significado se amplió a "momento del día designado para la oración, una de las siete horas canónicas." Proviene del francés antiguo ore, hore, que significa "hora canónica; una duodécima parte de un día" (desde el amanecer hasta el anochecer), y del latín hora, que simplemente significa "una hora." Poéticamente, también podía referirse al "tiempo del año, estación," y del griego hōra, una palabra que se usaba para indicar cualquier período limitado dentro de un año, mes o día (proveniente de la raíz protoindoeuropea *yor-a-, de *yer-, que significa "año, estación;" véase year).

El uso relacionado con la Iglesia es el más antiguo en inglés. Más tarde, el término adquirió el significado de "una de las 24 partes iguales de un día solar natural" (el tiempo desde un amanecer hasta el siguiente), es decir, "hora igual;" y también "una de las 12 partes iguales de un día artificial" (desde el amanecer hasta el anochecer), que variaba en duración según la estación, pero se contaba en horas desiguales. Estas acepciones se registran a finales del siglo XIV.

Durante la Edad Media, se creía que los planetas regían las horas desiguales. Hasta el siglo XVI, a veces se hacía una distinción en inglés entre temporary (horas desiguales) y sidereal (horas iguales). La acepción "momento de un acontecimiento particular; el tiempo destinado a una actividad específica" (como en hour of death, "hora de la muerte") surgió a mediados del siglo XIV.

A pesar de que no se pronuncia desde la época romana, la h- inicial ha permanecido en esta palabra. Reemplazó al inglés antiguo tid, que significa literalmente "tiempo" (véase tide (n.)) y stund, que se traduce como "período de tiempo, punto en el tiempo, hora." Esta última proviene del protogermánico *stundo (comparar con el alemán Stunde, que significa "hora"), aunque su origen es incierto. El término alemán Uhr también proviene del francés.

En griego, hora podía significar "una estación; 'la estación' (primavera o verano)." En tiempos clásicos, a veces se usaba para referirse a "una parte del día," como mañana, tarde, mediodía o noche. Los astrónomos griegos aparentemente tomaron la idea de dividir el día en doce partes (mencionada por Heródoto) de los babilonios. La noche se seguía dividiendo en cuatro vigilias (véase watch (n.)); sin embargo, debido a que la cantidad de luz diurna cambiaba a lo largo del año, las horas no eran fijas ni de igual duración.

Como medida de distancia ("la distancia que se puede recorrer en una hora") se registra desde 1785. La expresión At all hours ("en todo momento") aparece a principios del siglo XV. Para small hours (las horas con números bajos), consulte wee (adj.).

Este elemento formador de palabras significa "un discurso, tratado, doctrina, teoría, ciencia". Proviene del latín medieval -logia, del francés -logie, y directamente del griego -logia. Se origina de -log-, que es la forma combinada de legein, que significa "hablar, contar". Así, se puede entender como "el carácter o la manera de quien habla o trata sobre un determinado tema". Esta raíz se remonta al protoindoeuropeo *leg- (1), que significa "reunir, juntar", y de ahí derivan significados como "hablar" (en el sentido de "elegir palabras").

En palabras como philology (amor por el aprendizaje; amor por las palabras o el discurso), apology, doxology, analogy, trilogy, eulogy, etc., el griego logos (que significa "palabra, discurso, declaración") está directamente relacionado.

La raíz protoindoeuropea que significa "reunir, recoger" ha dado lugar a derivados que se relacionan con "hablar," en el sentido de "reunir palabras, seleccionar palabras."

Podría formar parte de palabras como: alexia; analects; analogous; analogue; analogy; anthology; apologetic; apologue; apology; catalogue; coil; colleague; collect; college; collegial; Decalogue; delegate; dialect; dialogue; diligence; doxology; dyslexia; eclectic; eclogue; elect; election; epilogue; hapax legomenon; homologous; horology; ideologue; idiolect; intelligence; lectern; lectio difficilior; lection; lector; lecture; leech (n.2) "médico;" legacy; legal; legate; legend; legible; legion; legislator; legitimate; lesson; lexicon; ligneous; ligni-; logarithm; logic; logistic; logo-; logogriph; logopoeia; Logos; -logue; -logy; loyal; monologue; neglect; neologism; philology; privilege; prolegomenon; prologue; relegate; sacrilege; select; syllogism; tautology; trilogy.

También podría ser la fuente de: el griego legein "decir, contar, hablar, declarar; contar," que originalmente, en Homero, significaba "seleccionar, recoger, enumerar;" lexis "discurso, dicción;" logos "palabra, discurso, pensamiento, relato;" el latín legere "reunir, elegir, recoger; leer," lignum "madera, leña," literalmente "lo que se recoge," legare "delegar, encargar," lex "ley" (quizás "conjunto de reglas"); el albanés mb-ledh "recolectar, cosechar;" el gótico lisan "recolectar, cosechar," el lituano lesti "recoger, comer al recoger;" el hitita less-zi "recoger, reunir."

    Anuncios

    Tendencias de " horology "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "horology"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of horology

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios