「avoirdupois」の意味
重さ; 体重; 貨物
「 avoirdupois 」の語源
avoirdupois(n.)
1650年代、フランス語の du(deの誤綴り)を用いた中英語の avoir-de-peise は、古フランス語の avoir de pois「重さのある商品」(中世ラテン語の averia ponderis に相当)から来ています。これは、aveir「財産、商品」(aveir「持つ」の名詞形で、ラテン語の habere に由来し、印欧語根の *ghabh-「与えるか受け取る」に基づく)と、peis「重さ」(ラテン語の pensum、pendere「吊るす、吊るす原因を作る、重さを量る、支払う」の中性形から、印欧語根の *(s)pen-「引く、伸ばす、回す」に由来)から成り立っています。
英語での最初の意味は「重さで販売される商品」(14世紀初頭)です。15世紀後半からは、1ポンド=16オンスという重量単位のシステムとして証明されており、バイヨンヌからイングランドに導入されました。15世紀後半からは、貴金属、宝石、医薬品を除くすべての商品に対してイングランドで使用される標準的な重量システムとなりました。
「 avoirdupois 」に関連する単語
「 avoirdupois 」の使い方の傾向
統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。
「avoirdupois」を共有する
翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of avoirdupois