Publicidade

Significado de sanctify

santificar; consagrar; tornar sagrado

Etimologia e História de sanctify

sanctify(v.)

No final do século XIV, seintefien significava "consecrar, reservar para uso sagrado." Por volta de 1400, passou a ser usado também no sentido de "tornar santo ou legítimo por meio de sanção religiosa." Essa origem vem do francês antigo saintefier, que significa "sanctificar" (século XII, francês moderno sanctifier), e do latim tardio sanctificare, que quer dizer "tornar santo." A palavra latina se compõe de sanctus, que significa "santo" (veja saint (n.)), e da forma combinada de facere, que significa "fazer, tornar" (derivada da raiz PIE *dhe-, que significa "colocar, pôr").

Por volta de 1400, a forma da palavra foi alterada em inglês para se alinhar mais ao latim. A partir da década de 1520, especialmente com Tyndale, passou a ser usada no sentido de "libertar do pecado." A ideia de "tornar digno de respeito" surgiu por volta de 1600. Palavras relacionadas incluem Sanctified e sanctifying.

Entradas relacionadas

início do século 12 como adjetivo, seinte, "santo, divinamente inspirado, digno de adoração," usado antes de nomes próprios (Sainte Marian Magdalene, etc.), do francês antigo saint, seinte "santo, piedoso, devoto," do latim sanctus "santo, consagrado," particípio passado de sancire "consagrar" (veja sacred). Substituiu ou alterou o inglês antigo sanct, que é diretamente do latim sanctus.

De um adjetivo prefixado ao nome de uma pessoa canonizada, passou a ser usado em inglês por volta de 1200 como um substantivo, "um cristão canonizado específico," também "um dos eleitos, um membro do corpo de Cristo, um consagrado ou separado para o serviço de Deus," também no sentido do Antigo Testamento "um profeta pré-cristão."

É atestado no final do século 13 como "pessoa moral ou virtuosa, alguém que é puro ou íntegro de coração e vida."

Os adjetivos também foram usados como substantivos no latim tardio e no francês antigo: "um santo; uma relíquia sagrada." A palavra latina também é a fonte do espanhol santo, santa, italiano san, etc., e também, em última análise, a fonte da palavra na maioria das línguas germânicas (frísio antigo sankt, holandês sint, alemão Sanct).

Perhaps you have imagined that this humility in the saints is a pious illusion at which God smiles. That is a most dangerous error. It is theoretically dangerous, because it makes you identify a virtue (i.e., a perfection) with an illusion (i.e., an imperfection), which must be nonsense. It is practically dangerous because it encourages a man to mistake his first insights into his own corruption for the first beginnings of a halo round his own silly head. No, depend upon it; when the saints say that they—even they—are vile, they are recording truth with scientific accuracy. [C.S. Lewis, "The Problem of Pain," 1940]
Talvez você tenha imaginado que essa humildade nos santos é uma ilusão piedosa da qual Deus sorri. Esse é um erro muito perigoso. É teoricamente perigoso, porque faz você identificar uma virtude (ou seja, uma perfeição) com uma ilusão (ou seja, uma imperfeição), o que deve ser absurdo. É praticamente perigoso porque encoraja um homem a confundir suas primeiras percepções de sua própria corrupção com os primeiros começos de um halo ao redor de sua própria cabeça tola. Não, confie nisso; quando os santos dizem que eles—até eles—são vil, eles estão registrando a verdade com precisão científica. [C.S. Lewis, "The Problem of Pain," 1940]

*dhē-, raiz proto-indo-europeia que significa "colocar, pôr."

Ela pode estar presente em todo ou parte de: abdomen; abscond; affair; affect (v.1) "fazer uma impressão mental em;" affect (v.2) "fingir;" affection; amplify; anathema; antithesis; apothecary; artifact; artifice; beatific; benefice; beneficence; beneficial; benefit; bibliothec; bodega; boutique; certify; chafe; chauffeur; comfit; condiment; confection; confetti; counterfeit; deed; deem; deface; defeasance; defeat; defect; deficient; difficulty; dignify; discomfit; do (v.); doom; -dom; duma; edifice; edify; efface; effect; efficacious; efficient; epithet; facade; face; facet; facial; -facient; facile; facilitate; facsimile; fact; faction (n.1) "partido político;" -faction; factitious; factitive; factor; factory; factotum; faculty; fashion; feasible; feat; feature; feckless; fetish; -fic; fordo; forfeit; -fy; gratify; hacienda; hypothecate; hypothesis; incondite; indeed; infect; justify; malefactor; malfeasance; manufacture; metathesis; misfeasance; modify; mollify; multifarious; notify; nullify; office; officinal; omnifarious; orifice; parenthesis; perfect; petrify; pluperfect; pontifex; prefect; prima facie; proficient; profit; prosthesis; prothesis; purdah; putrefy; qualify; rarefy; recondite; rectify; refectory; sacrifice; salmagundi; samadhi; satisfy; sconce; suffice; sufficient; surface; surfeit; synthesis; tay; ticking (n.); theco-; thematic; theme; thesis; verify.

Ela também pode ser a origem de: sânscrito dadhati "coloca, põe;" avéstico dadaiti "ele coloca;" persa antigo ada "ele fez;" hitita dai- "colocar;" grego tithenai "colocar, pôr, assentar;" latim facere "fazer, realizar, executar, provocar;" lituano dėti "pôr;" polonês dziać się "estar acontecendo;" russo delat' "fazer;" alto alemão antigo tuon, alemão tun, inglês antigo don "fazer."

    Publicidade

    Tendências de " sanctify "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "sanctify"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of sanctify

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade