Werbung

Bedeutung von Norway

Norwegen; europäisches Land auf der skandinavischen Halbinsel; norwegische Küste

Herkunft und Geschichte von Norway

Norway

Norwegen ist ein europäisches Land im westlichen Teil der skandinavischen Halbinsel. Der Name stammt aus dem Mittelenglischen Nor-weie, das wiederum aus dem Altenglischen Norweg oder Norþweg abgeleitet ist und „Norwegen, die norwegische Küste“ bedeutet. Ursprünglich kommt es aus dem Altnordischen Norvegr, was so viel wie „Nordweg“ oder „ein Weg, der nach Norden führt“ bedeutet. Dieser Begriff setzt sich zusammen aus norðr (siehe north) und vegr, was „Weg“ bedeutet. Das Wort hat seine Wurzeln im Urgermanischen *wegaz, was „Reiseweg“ oder „Weg“ bedeutet, und stammt von der indogermanischen Wurzel *wegh-, die „gehen, sich bewegen, mit einem Fahrzeug transportieren“ bedeutet. Im Gegensatz dazu steht suthrvegar, was „Südweg“ bedeutet, also Deutschland, und austrvegr, der „Ostweg“, also die Ostseegebiete. Vergleiche auch Norwegian.

Verknüpfte Einträge

Im Altenglischen bedeutete norð- (in Zusammensetzungen) „nördlich, im Norden liegend“ (Adjektiv); norð (Adverb) stand für „nach Norden, in den Norden“. Diese Begriffe stammen aus dem Urgermanischen *nurtha-, das auch die Wurzeln für das Altnordische norðr, Altsächsische north, Altfriesische north, Mittelniederländische nort, Niederländische noord, und Deutsche nord liefert. Wahrscheinlich handelt es sich um ein indoeuropäisches Wort, dessen Ursprung jedoch unklar bleibt.

Es könnte letztlich vom PIE-Wort *ner- (1) stammen, was „links“ oder auch „unten“ bedeutet (vergleiche Sanskrit narakah „Hölle“, Griechisch neretos „tiefer, weiter unten“, enerthen „von unten“, Osko-Umbrian nertrak „links“). Diese Deutung ergibt Sinn, da der Norden für einen, der der aufgehenden Sonne zugewandt ist, links liegt. Ein ähnliches Konzept findet sich im Altirischen tuath („links; nördlich“) sowie im Arabischen shamal („linke Hand; Norden“). Vergleiche auch Benjamin. Möglicherweise wird auch die Vorstellung vermittelt, dass die Sonne ihren „tiefsten“ Punkt erreicht, wenn sie im Norden steht.

In den romanischen Sprachen wird das übliche Wort für „Norden“ letztlich aus dem Englischen übernommen: Im Altfranzösischen hieß es north (im modernen Französisch nord), entlehnt aus dem Altenglischen norð; im Italienischen nord und Spanischen norte kam es über das Französische.

Als Substantiv, das „den nördlichen Hauptpunkt oder die Richtung“ bezeichnet, taucht es im späten 12. Jahrhundert auf und leitet sich vom Adjektiv ab. Ab etwa 1200 wurde es auch verwendet, um „den nördlichen Teil Britanniens, die Region jenseits des Humber“ zu beschreiben. Allgemein bezeichnete es also „eine Region, die nördlich von einer anderen liegt“. In der US-amerikanischen Geschichte bezog es sich auf „die Bundesstaaten und Gebiete nördlich von Maryland und dem Ohio River“ (ab 1796).

Der geografische North Pole ist seit der Mitte des 15. Jahrhunderts belegt (zuvor sprach man vom Arctic pole, Ende des 14. Jahrhunderts; north pole in der Astronomie für „den festen Zenit der Himmelskugel“ stammt aus dem späten 14. Jahrhundert). Der Begriff North American (Substantiv) wurde 1766 von Franklin verwendet; als Adjektiv fand er ab 1770 Eingang in die Sprache.

Ask where's the North? At York 'tis on the Tweed;
In Scotland at the Orcades; and there
At Greenland, Zembla, or the Lord knows where.
[Pope, "Essay on Man"]
Frag, wo der Norden ist? In York liegt er am Tweed;
In Schottland bei den Orkneys; und dort
In Grönland, Zembla oder der Herr weiß wo.
[Pope, „Essay on Man“]

Um 1600 (Substantiv) „ein Einwohner Norwegens“ und (Adjektiv) „aus Norwegen stammend“ oder „norwegisch“, manchmal in frühen Verwendungen Norvegian geschrieben. Der Begriff stammt aus dem Mittellateinischen Norvegia für „Norwegen“, abgeleitet vom Altnordischen Norvegr (siehe Norway) plus -ian. Frühere Bezeichnungen waren Noreine und Norreis (beide um 1300), abgeleitet von Norrene (Substantiv) für „Norwegen“ (um 1200; der Nachname Norne stammt aus dem späten 12. Jahrhundert). Weitere Varianten sind Noregan (aus dem späten 14. Jahrhundert, aus dem Mittellateinischen) und Norenish (um 1200, sowohl Adjektiv als auch Substantiv), abgeleitet aus dem späten Altenglischen Norren, welches vom Altnordischen Norrœnn stammt.

Der protoindoeuropäische Wortstamm bedeutet „gehen, sich bewegen, in einem Fahrzeug transportieren“.

The root wegh-, "to convey, especially by wheeled vehicle," is found in virtually every branch of Indo-European, including now Anatolian. The root, as well as other widely represented roots such as aks- and nobh-, attests to the presence of the wheel — and vehicles using it — at the time Proto-Indo-European was spoken. [Watkins, p. 96]
Der Stamm wegh-, „befördern, insbesondere mit einem Radfahrzeug“, findet sich in nahezu jedem Zweig der indoeuropäischen Sprachfamilie, einschließlich des Anatolischen. Dieser Stamm sowie andere weit verbreitete Wurzeln wie aks- und nobh- belegen die Existenz des Rades – und der Fahrzeuge, die es nutzen – zu der Zeit, als Proto-Indoeuropäisch gesprochen wurde. [Watkins, S. 96]

Er könnte Teil oder ganz von Wörtern wie always, away, convection, convey, convex, convoy, deviate, devious, envoy, evection, earwig, foy, graywacke, impervious, invective, inveigh, invoice, Norway, obviate, obvious, ochlocracy, ogee, pervious, previous, provection, quadrivium, thalweg, trivia, trivial, trivium, vector, vehemence, vehement, vehicle, vex, via, viaduct, viatic, viaticum, vogue, voyage, wacke, wag, waggish, wagon, wain, wall-eyed, wave (n.), way, wee, weigh, weight, wey, wiggle stammen.

Er könnte auch die Wurzel für Wörter in anderen Sprachen sein, wie im Sanskrit vahati „trägt, befördert“, vahitram, vahanam „Gefäß, Schiff“; im Avestischen vazaiti „er führt, zieht“; im Griechischen okhos „Wagen, Streitwagen“; im Lateinischen vehere „tragen, befördern“, vehiculum „Wagen, Streitwagen“; im Altkirchenslawischen vesti „tragen, befördern“, vozŭ „Wagen, Streitwagen“; im Russischen povozka „kleiner Schlitten“; im Litauischen vežu, vežti „tragen, befördern“, važis „ein kleiner Schlitten“; im Altirischen fecht „Kampagne, Reise“, fen „Wagen, Karren“; im Walisischen gwain „Wagen, Karren“; im Altenglischen wegan „tragen“; im Altnordischen vegr und im Althochdeutschen weg „Weg“; im Mittelniederländischen wagen „Wagen“.

    Werbung

    Trends von " Norway "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "Norway" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of Norway

    Werbung
    Trends
    Werbung