Publicité

Signification de avenue

avenue : voie d'accès ; route ; large rue

Étymologie et Histoire de avenue

avenue(n.)

Vers 1600, le terme désignait "un moyen d'approche", à l'origine un mot militaire. Il provient du français avenue, signifiant "chemin d'accès" (16e siècle), lui-même issu de l'ancien français avenue, qui évoquait "l'acte d'approcher, l'arrivée". C'était un nom féminin dérivé de avenu, le participe passé de avenir, qui signifie "venir à, arriver". Ce mot trouve ses racines dans le latin advenire, qui se traduit par "arriver à, atteindre", formé de ad (signifiant "vers", comme on le voit dans ad-) et venire, qui veut dire "venir". Ce dernier provient d'une forme suffixée de la racine indo-européenne *gwa-, signifiant "aller, venir".

Le sens du mot s'est élargi pour désigner "un chemin menant à une maison de campagne", généralement une allée droite bordée d'arbres. Ainsi, au cours des années 1650, il a évolué pour désigner "une large route bordée d'arbres", puis, en 1846, il a pris le sens de "large rue principale", surtout aux États-Unis. À la fin du 19e siècle, dans les villes américaines, il a été utilisé pour nommer des rues sans se soucier de leur caractère spécifique.

Entrées associées

Élément de formation des mots exprimant une direction vers ou une addition à, issu du latin ad signifiant « à, vers » dans l'espace ou le temps ; « en ce qui concerne, par rapport à ». En tant que préfixe, il est parfois simplement emphatique et provient de la racine indo-européenne *ad- qui signifie « à, près de, chez ».

Il se simplifie en a- devant sc-, sp- et st- ; se modifie en ac- devant de nombreuses consonnes, puis est réécrit en af-, ag-, al-, etc., en accord avec la consonne suivante (comme dans affection, aggression). On peut aussi comparer avec ap- (1).

En vieux français, il se réduit à a- dans tous les cas (une évolution déjà amorcée dans le latin mérovingien). Cependant, le français a redessiné ses formes écrites sur le modèle latin au 14e siècle, et l'anglais a fait de même au 15e siècle pour les mots empruntés au vieux français. Dans de nombreux cas, la prononciation a suivi ce changement.

Une surcorrection à la fin du Moyen Âge, tant en français qu'en anglais, a « restauré » le -d- ou une consonne doublée dans certains mots qui ne l'avaient jamais (comme accursed, afford). Ce processus a été plus marqué en Angleterre qu'en France (où la langue vernaculaire a parfois résisté au pédantisme), donnant en anglais des mots comme adjourn, advance, address, advertisement (en français moderne, on dit ajourner, avancer, adresser, avertissement). Dans la formation des mots moderne, on considère parfois ad- et ab- comme des opposés, mais ce n'était pas le cas en latin classique.

*gwā-, aussi *gwem-, est une racine proto-indo-européenne qui signifie "aller, venir."

Elle pourrait constituer tout ou partie de mots comme : acrobat; adiabatic; advent; adventitious; adventure; amphisbaena; anabasis; avenue; base (n.) "fond de quelque chose;" basis; become; circumvent; come; contravene; convene; convenient; convent; conventicle; convention; coven; covenant; diabetes; ecbatic; event; eventual; hyperbaton; hypnobate; intervene; intervenient; intervention; invent; invention; inventory; juggernaut; katabatic; misadventure; parvenu; prevenient; prevent; provenance; provenience; revenant; revenue; souvenir; subvention; supervene; venire; venue; welcome.

Elle pourrait aussi être à l'origine de mots comme : le sanskrit gamati "il va," l'avestique jamaiti "va," le tokharien kakmu "venir," le lituanien gemu, gimti "naître," le grec bainein "aller, marcher, avancer," le latin venire "venir," l'ancien anglais cuman "venir, s'approcher," l'allemand kommen, et le gothique qiman.

    Publicité

    Tendances de " avenue "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "avenue"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of avenue

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "avenue"
    Publicité