Publicité

Signification de bivouac

campement temporaire; poste de garde; veille en plein air

Étymologie et Histoire de bivouac

bivouac(n.)

En 1702, le mot désigne un « campement de soldats qui veille la nuit en plein air, habillés et armés ». Il vient du français bivouac (17e siècle), et serait issu de la guerre de Trente Ans, tiré du suisse/alsacien biwacht, qui signifie « garde de nuit ». Ce mot se compose de bei- (provenant de l’ancien haut allemand bi-, signifiant « près de », utilisé ici peut-être comme un préfixe intensif ; voir by) et de wacht (« garde »), lui-même dérivé du proto-germanique *wahtwo, issu de la racine indo-européenne *weg-, qui évoque l’idée de « force » ou de « vivacité ».

Le sens de « campement en plein air » apparaît en 1853. Selon l’Oxford English Dictionary, le mot n’était pas courant en anglais avant les guerres napoléoniennes. En italien, bivacco provient du français. En tant que verbe, il est attesté en 1809, signifiant « poster des troupes la nuit ». L’idée de « camper à la belle étoile sans tente » émerge en 1814.

Entrées associées

En vieil anglais, be- (non accentué) ou bi (accentué) signifiait « près de, à, durant, au sujet de ». Cela vient du proto-germanique *bi qui voulait dire « autour de, à propos de ». Dans les compositions, il était souvent utilisé de manière intensive. On le retrouve aussi en vieux saxon et vieux frison sous la forme bi (« près de, à côté de »), en moyen néerlandais bie, en néerlandais moderne bij, en allemand bei (« chez, à, près de ») et en gothique bi (« au sujet de »). Ses origines remontent au proto-indo-européen *bhi, une forme réduite de la racine *ambhi- qui signifie « autour ».

En tant qu’adverbe, il a commencé à être utilisé vers 1300 pour signifier « près de, à portée de main ».

Dans l’édition imprimée du Dictionnaire Oxford de l’anglais (OED, 2e éd.), on trouve 38 définitions distinctes de by en tant que préposition. À l’origine, il s’agissait d’une particule adverbiale de lieu, un sens qui perdure dans certains noms de lieux comme Whitby, Grimsby, etc. On peut aussi comparer avec rudesby. L’utilisation elliptique pour désigner un « parcours secondaire » existait déjà en vieil anglais, en opposition à main. On la retrouve dans des mots comme byway et by-blow (« enfant illégitime », 1590s) ou encore en moyen anglais loteby (« concubine »), dérivé de l’obsolète lote (« se cacher, rester caché »). Ce sens est également celui du second by dans l’expression by the by (1610s).

By the way signifie littéralement « en chemin » (vers 1200), d’où l’idée de « en passant ». Il a été utilisé de manière figurée pour introduire une remarque accessoire (« au fait ») dès les années 1540. Jurer by quelque chose ou quelqu’un en vieil anglais signifiait peut-être « en présence de ». L’expression by and by (début du 14e siècle) voulait à l’origine dire « un par un », avec by indiquant une succession. Le sens moderne de « bientôt » n’est attesté qu’à partir des années 1520.

By and large (« dans toute sa longueur et sa largeur », années 1660) était à l’origine un terme nautique, signifiant « naviguer au vent et à l’abri », donc « dans une direction puis une autre ». Il provient de l’expression nautique large wind, désignant un vent qui croise la trajectoire du navire dans une direction favorable.

La racine proto-indo-européenne signifie « être fort, être vivant ».

Elle pourrait constituer tout ou partie de : awake ; bewitch ; bivouac ; invigilate ; reveille ; surveillance ; vedette ; vegetable ; velocity ; vigil ; vigilant ; vigilante ; vigor ; waft ; wait ; wake (verbe signifiant « sortir ou émerger du sommeil ») ; waken ; watch ; Wicca ; wicked ; witch.

Elle pourrait également être à l'origine de : en sanskrit vajah (« force, force »), vajayati (« pousse en avant ») ; en latin vigil (« vigilant, éveillé »), vigere (« être vivant, prospérer »), velox (« rapide, vif »), vegere (« animer »), vigor (« vivacité, activité ») ; en vieil anglais wacan (« devenir éveillé »), en allemand wachen (« être éveillé »), en gothique wakan (« veiller »).

On trouve aussi *mbhi-, une racine proto-indo-européenne signifiant "autour de ;" elle proviendrait probablement de *ant-bhi, qui signifie "des deux côtés," dérivé de la racine *ant- signifiant "devant, front."

Elle pourrait constituer tout ou partie de mots comme : abaft ; about ; alley (n.1) "passage ouvert entre des bâtiments" ; ambagious ; ambassador ; ambi- ; ambidexterity ; ambidextrous ; ambience ; ambient ; ambiguous ; ambit ; ambition ; ambitious ; amble ; ambulance ; ambulant ; ambulate ; ambulation ; ambulatory ; amphi- ; amphibian ; Amphictyonic ; amphisbaena ; Amphiscians ; amphitheater ; amphora ; amputate ; amputation ; ancillary ; andante ; anfractuous ; be- ; begin ; beleaguer ; between ; bivouac ; but ; by ; circumambulate ; embassy ; ember-days ; funambulist ; ombudsman ; perambulate ; perambulation ; preamble ; somnambulate ; somnambulism ; umlaut.

Elle pourrait également être à l'origine de mots comme : le sanskrit abhitah "des deux côtés," abhi "vers, à ;" l'avestique aibi ; le grec amphi "autour de ;" le latin ambi- "autour, tout autour ;" le gaulois ambi-, l'ancien irlandais imb- "tout autour, environ ;" l'ancien slave de l'Église oba ; le lituanien abu "les deux ;" l'ancien anglais ymbe, l'allemand um "autour."

    Publicité

    Tendances de " bivouac "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "bivouac"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of bivouac

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "bivouac"
    Publicité