Publicité

Signification de recompense

compensation; paiement; réparation

Étymologie et Histoire de recompense

recompense(n.)

Au début du 15e siècle, le terme désigne "une compensation, un paiement pour une dette ou une obligation ; une satisfaction, des réparations ; une rétribution, une punition." Il provient du latin médiéval recompensa et de l'ancien français recompense (13e siècle, lié à recompenser, qui signifie "réparer, récompenser"). Ce mot trouve ses racines dans le latin tardif recompensare (voir recompense (v.)). L'idée sous-jacente est celle d'un "équivalent ou d'une récompense pour quelque chose donné," en particulier "une réparation ou une restitution à autrui pour un tort qui lui a été causé." On trouve aussi plus tôt le terme recompensation (fin du 14e siècle, issu du latin tardif).

recompense(v.)

Vers 1400, le terme recompensen apparaît, signifiant "réparer, fournir une équivalence." Il provient du vieux français recompenser (14e siècle) et du latin médiéval recompensare, qui signifie "récompenser, rémunérer." Ce dernier est lui-même dérivé du latin re-, qui signifie "à nouveau" (voir re-), et de compensare, qui veut dire "équilibrer," littéralement "peser ensemble." Ce dernier se compose de com, signifiant "avec, ensemble" (voir com-), et de pensare, une forme fréquente de pendere, qui signifie "pendre, faire pendre; peser; payer" (issu de la racine indo-européenne *(s)pen-, qui évoque "tirer, étirer, filer"). Pour le sens financier du verbe latin, consultez pound (n.1).

Dès le début du 15e siècle, le mot est utilisé spécifiquement pour désigner "le fait de compenser, de payer pour des services rendus ou pour la perte de biens, de droits, etc.; faire amende honorable par une équivalence; infliger des punitions ou des récompenses." Il est à noter que l'orthographe -ence est plus courante que l'orthographe étymologique -ense... jusqu'au 19e siècle [OED]. Lié : Recompensed; recompensing.

Entrées associées

[unité de poids fondamentale] En vieil anglais, pund signifie "livre" (en poids ou en monnaie), mais aussi "pinte". Ce terme provient du proto-germanique *punda-, qui désigne la livre comme unité de mesure de poids. On le retrouve dans le gothique pund, l'ancien haut allemand phunt, l'allemand Pfund, le moyen néerlandais pont, ainsi que dans l'ancien frison et l'ancien norrois pund. C'est un emprunt ancien au latin pondo, qui signifie également "livre", utilisé à l'origine dans l'expression libra pondo, soit "une livre en poids". Ce dernier terme vient de pondo (adverbe) qui signifie "en poids", lui-même dérivé de l'ablatif de pondus ("poids"). Ce mot provient de la racine pendere, qui signifie "pendre, faire pendre ; peser" (issue de la racine indo-européenne *(s)pen-, qui évoque l'idée de tirer, d'étirer ou de faire tourner quelque chose). On peut imaginer que cette notion de poids était liée à la façon dont un objet pesant étirait une corde.

Le sens de "unité monétaire" apparaît également en vieil anglais, où il désignait à l'origine "une livre (de la Tour) d'argent".

Au Moyen Âge, plusieurs systèmes de mesure coexistaient : la Tower pound (12 onces), la merchant's pound (15 onces), l'avoirdupois (16 onces) et la Troy (12 onces). Le système de la livre de 16 onces s'est imposé avant la fin du XIVe siècle. Le Pound cake (1747) tire son nom du fait qu'il contient environ une livre de chaque ingrédient. L'expression Pound of flesh provient de la pièce "Le Marchand de Venise", acte IV, scène i. Les abréviations lb. et £ viennent de libra ("livre") et reflètent la pratique médiévale de tenir les comptes en latin (voir Libra).

A peny yn seson spent wille safe a pounde. [Paston Letters, 1457]
Un sou dépensé en saison en épargnera un livre. [Lettres de Paston, 1457]

La racine proto-indo-européenne signifie « tirer, étirer, filer ».

Elle pourrait constituer tout ou partie de : append; appendix; avoirdupois; compendium; compensate; compensation; counterpoise; depend; dispense; equipoise; expend; expense; expensive; hydroponics; impend; painter (n.2) « corde ou chaîne qui maintient une ancre au flanc d'un navire » ; pansy; penchant; pend; pendant; pendentive; pending; pendular; pendulous; pendulum; pension; pensive; penthouse; perpendicular; peso; poise; ponder; ponderous; pound (n.1) « mesure de poids » ; prepend; prepense; preponderate; propensity; recompense; span (n.1) « distance entre deux objets » ; span (n.2) « deux animaux conduits ensemble » ; spangle; spanner; spend; spider; spin; spindle; spinner; spinster; stipend; suspend; suspension.

Elle pourrait également être à l'origine de : le latin pendere « suspendre, faire pendre », pondus « poids » (peut-être l'idée est-elle que le poids d'un objet se mesure à la façon dont il étire une corde), pensare « peser, considérer » ; le grec ponos « labeur », ponein « peiner » ; le lituanien spendžiu, spęsti « tendre un piège » ; l'ancien slavon d'église peti « étirer, tendre », pato « entrave », pina « je file » ; l'ancien anglais spinnan « filer », spannan « unir, attacher ; étirer, tendre » ; l'arménien henum « je tisse » ; le grec patos « vêtement », littéralement « ce qui est filé » ; le lituanien pinu « je tresse, je tisse », spandau « je file » ; le moyen gallois cy-ffiniden « araignée » ; l'ancien anglais spinnan « tirer et tordre des fibres pour en faire du fil », spiðra « araignée », littéralement « fileuse ».

Publicité

Tendances de " recompense "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "recompense"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of recompense

Publicité
Tendances
Publicité