Werbung

Bedeutung von interrogate

befragen; verhören; ausfragen

Herkunft und Geschichte von interrogate

interrogate(v.)

Ende des 15. Jahrhunderts entstand das Wort wahrscheinlich als Rückbildung von interrogation oder direkt aus dem Lateinischen interrogatus, dem Partizip Perfekt von interrogare. Dieses lateinische Verb bedeutet „fragen, befragen, erkunden; gerichtlich vernehmen, ins Kreuzverhör nehmen“ und setzt sich zusammen aus inter („zwischen“, siehe inter-) und rogare („fragen, befragen“). Letzteres stammt offenbar von einem uralten indogermanischen Wort, das ursprünglich „die Hand ausstrecken“ bedeutete, abgeleitet von der Wurzel *reg-, die „geradeaus bewegen“ bedeutet. Im Altfranzösischen hieß das Wort interroger (14. Jahrhundert), was im Englischen zu interroge (Ende des 15. Jahrhunderts) führte, heute jedoch veraltet ist. Verwandte Formen sind: Interrogated und interrogating.

Verknüpfte Einträge

Ende des 14. Jahrhunderts bedeutete das Wort „eine Frage“. Um 1500 entwickelte sich die Bedeutung weiter zu „eine Befragung“ oder „eine Reihe von Fragen“. Es stammt aus dem Altfranzösischen interrogacion, was „eine Befragung“ bedeutete und im 13. Jahrhundert gebräuchlich war. Alternativ könnte es auch direkt aus dem Lateinischen interrogationem (im Nominativ interrogatio) übernommen worden sein, was „eine Frage“, „Befragung“ oder „gerichtliche Ermittlung“ bedeutete. Dieses Substantiv leitet sich von dem lateinischen Verb interrogare ab, das so viel wie „fragen“, „befragen“ oder „gerichtlich vernehmen“ bedeutet. Es setzt sich zusammen aus inter, was „zwischen“ bedeutet (siehe inter-), und rogare, was „fragen“ oder „bitten“ heißt. Interessanterweise könnte es sich dabei um eine bildliche Verwendung eines uralten Verbs handeln, das ursprünglich „die Hand ausstrecken“ bedeutete. Dieses wiederum stammt von der Wurzel *reg-, die „geradeaus bewegen“ bedeutet.

Wortbildungs-element, das im Englischen frei verwendet wird, "zwischen, unter, während," aus dem Lateinischen inter (Präposition, Adverb) "unter, zwischen, inmitten von" (auch häufig als Präfix verwendet), aus dem PIE *enter "zwischen, unter" (auch Quelle des Sanskrit antar, Altpersischen antar "unter, zwischen," Griechischen entera (Plural) "Därme," Altirischen eter, Altwalischen ithr "zwischen, unter," Gotischen undar, Altem Englisch under "unter"), ein Komparativ des Stammes *en "in."

Ein lebendiges Präfix im Englischen seit dem 15. Jahrhundert und wurde mit germanischen sowie lateinischen Wörtern verwendet. Im Französischen als entre- geschrieben; die meisten Wörter, die in dieser Form ins Englische übernommen wurden, wurden im 16. Jahrhundert neu geschrieben, um sich dem Lateinischen anzupassen, mit Ausnahme von entertain, enterprise. Im Lateinischen verschob sich die Schreibweise zu intel- vor -l-, daher intelligence, usw.

Der protoindoeuropäische Wortstamm bedeutet „geradeaus bewegen“ und hat Ableitungen, die „geradeaus lenken“ bedeuten, also „führen, regieren“.

Er könnte Teil folgender Wörter sein: abrogate; address; adroit; Alaric; alert; anorectic; anorexia; arrogant; arrogate; bishopric; correct; corvee; derecho; derogate; derogatory; Dietrich; direct; dress; eldritch; erect; ergo; Eric; Frederick; Henry; incorrigible; interregnum; interrogate; maharajah; Maratha; prerogative; prorogue; rack (n.1) „Gestell mit Stangen“; rail (n.1) „horizontale Stange, die von einem Pfosten oder Träger zum anderen verläuft“; Raj; rajah; rake (n.1) „gezahntes Werkzeug zum Zusammenziehen oder Abschaben von Dingen“; rake (n.2) „Wüstling; untätige, ausschweifige Person“; rakish; rank (adj.) „korrupt, abscheulich, faul“; real (n.) „kleine spanische Silbermünze“; realm; reck; reckless; reckon; rectangle; rectify; rectilinear; rectitude; recto; recto-; rector; rectum; regal; regent; regicide; regime; regimen; regiment; region; regular; regulate; Regulus; Reich; reign; resurgent; rex; rich; right; Risorgimento; rogation; royal; rule; sord; source; subrogate; subrogation; surge; surrogate; viceroy.

Er könnte auch die Quelle sein für:

Sanskrit raj- „ein König, ein Anführer“, rjyati „er streckt sich“, riag „Folter“ (durch das Rack); Avestisch razeyeiti „lenkt“, raštva- „gerichtet, angeordnet, gerade“; Persisch rahst „richtig, korrekt“; Latein regere „regieren, leiten, führen, beherrschen“, rex (Genitiv regis) „König“, rectus „richtig, korrekt“; Griechisch oregein „erreichen, ausdehnen“; Altirisch ri, Gälisch righ „ein König“, Gallisch -rix „ein König“ (in Personennamen wie Vircingetorix), Altirisch rigim „ausstrecken“; Gotisch reiks „ein Anführer“, raihts „gerade, richtig“; Litauisch raižytis „sich ausstrecken“; Altenglisch rice „Königreich“, -ric „König“, rice „reich, mächtig“, riht „korrekt“; Gotisch raihts, Althochdeutsch recht, Altschwedisch reht, Altnordisch rettr „korrekt“.

    Werbung

    Trends von " interrogate "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "interrogate" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of interrogate

    Werbung
    Trends
    Werbung