Werbung

Bedeutung von prorogue

verschieben; verlängern; aufschieben

Herkunft und Geschichte von prorogue

prorogue(v.)

Im frühen 15. Jahrhundert wurde das Wort prorogen verwendet, um „eine Frist, Vereinbarung oder Ähnliches zu verlängern oder auszudehnen“. Diese Bedeutung ist heute nicht mehr gebräuchlich. Es stammt aus dem Altfranzösischen proroger oder proroguer (14. Jahrhundert) und geht direkt auf das Lateinische prorogare zurück, was wörtlich „öffentlich um etwas bitten“ bedeutet. Dabei setzt sich das Wort aus pro (was „vor“ bedeutet; siehe pro-) und rogare (was „fragen, um etwas bitten“ oder „ein Gesetz, einen Kandidaten vorschlagen“ bedeutet) zusammen. Man könnte annehmen, dass die ursprüngliche lateinische Bedeutung darin bestand, um öffentliche Zustimmung zur Verlängerung einer Amtszeit zu bitten.

Die parlamentarische Bedeutung „vorübergehend aussetzen, bis zu einem späteren Zeitpunkt ohne Auflösung vertagen“ ist seit Mitte des 15. Jahrhunderts belegt. Verwandte Begriffe sind Prorogued und prorogation.

Verknüpfte Einträge

Ende des 14. Jahrhunderts wurde der Begriff rogacioun in der Kirche verwendet und bezeichnete eine feierliche Bitte oder Anrufung, insbesondere während Prozessionen. Dies steht im Zusammenhang mit den Rogation days, den Rogationstagen. Der Begriff stammt aus dem Altfranzösischen rogacion und geht direkt auf das Lateinische rogationem (im Nominativ rogatio) zurück, was so viel wie „eine Bitte, ein Gebet, eine Anflehung“ bedeutet. Im römischen Recht hatte das Wort zudem eine spezifische juristische Bedeutung. Es handelt sich um ein Substantiv, das von dem Partizip Perfekt von rogare abgeleitet ist, was „fragen, anfragen, um etwas bitten“ bedeutet. Auch die Bedeutung „ein Gesetz oder einen Kandidaten vorschlagen“ ist enthalten, da es im Sinne von „das Volk fragen“ verstanden werden kann. Besonders häufig wurde es auch im Kontext verwendet, um „eine Bitte um einen Gefallen, eine Anflehung oder Anfrage“ auszudrücken. Ursprünglich scheint es sich um eine bildliche Verwendung eines Proto-Indoeuropäischen (PIE) Verbs zu handeln, das wörtlich „die Hand ausstrecken“ bedeutete, abgeleitet von *rog-, einer Variante der Wurzel *reg-, die „geradeaus bewegen“ bedeutet. Verwandt ist der Begriff Rogations.

Die Rogation days fanden am Montag, Dienstag und Mittwoch vor Christi Himmelfahrt statt. In dieser Zeit wurden Prozessionen um die Felder organisiert, um die Ernte zu segnen und für eine gute Ernte zu beten. Außerdem wurden die Grenzsteine jeder Gemeinde gesegnet. Protestanten betrachteten diese Bräuche oft als Aberglauben, doch in modifizierter Form wurden sie als beating the bounds (Grenzbegehung) beibehalten oder wiederbelebt.

Das Wortbildungselement bedeutet „vorwärts, hinaus, in Richtung Vorderseite“ (wie in proclaim, proceed); „im Voraus, vorher“ (prohibit, provide); „sich kümmernd um“ (procure); „anstatt, im Auftrag von“ (proconsul, pronoun). Es stammt aus dem Lateinischen pro (Adverb, Präposition) und bedeutet „im Auftrag von, anstelle von, vor, für, im Austausch für, ebenso wie“. Im Lateinischen wurde es auch als erstes Element in Zusammensetzungen verwendet und hatte eine verwandte Form por-.

In einigen Fällen stammt es auch aus dem verwandten Griechischen pro, was „vor, voran, eher“ bedeutet. Auch im Griechischen wurde es als Präfix verwendet (wie in problem). Sowohl das lateinische als auch das griechische Wort gehen auf die indogermanische Wurzel *pro- zurück (die auch im Sanskrit pra- „vor, vorwärts, hinaus“; im Gotischen faura „vor“; im Altenglischen fore „vor, für, wegen“ und fram „vorwärts, von“; sowie im Altirischen roar „genug“ belegt ist). Diese erweiterte Form der Wurzel *per- (1) bedeutet „vorwärts“ und damit „vor, bevor, in Richtung, nahe“ usw.

Die gängige moderne Bedeutung „für etwas, zugunsten von“ (pro-independence, pro-fluoridation, pro-Soviet usw.) war im klassischen Latein nicht belegt und taucht im Englischen erstmals im frühen 19. Jahrhundert auf.

Der protoindoeuropäische Wortstamm bedeutet „geradeaus bewegen“ und hat Ableitungen, die „geradeaus lenken“ bedeuten, also „führen, regieren“.

Er könnte Teil folgender Wörter sein: abrogate; address; adroit; Alaric; alert; anorectic; anorexia; arrogant; arrogate; bishopric; correct; corvee; derecho; derogate; derogatory; Dietrich; direct; dress; eldritch; erect; ergo; Eric; Frederick; Henry; incorrigible; interregnum; interrogate; maharajah; Maratha; prerogative; prorogue; rack (n.1) „Gestell mit Stangen“; rail (n.1) „horizontale Stange, die von einem Pfosten oder Träger zum anderen verläuft“; Raj; rajah; rake (n.1) „gezahntes Werkzeug zum Zusammenziehen oder Abschaben von Dingen“; rake (n.2) „Wüstling; untätige, ausschweifige Person“; rakish; rank (adj.) „korrupt, abscheulich, faul“; real (n.) „kleine spanische Silbermünze“; realm; reck; reckless; reckon; rectangle; rectify; rectilinear; rectitude; recto; recto-; rector; rectum; regal; regent; regicide; regime; regimen; regiment; region; regular; regulate; Regulus; Reich; reign; resurgent; rex; rich; right; Risorgimento; rogation; royal; rule; sord; source; subrogate; subrogation; surge; surrogate; viceroy.

Er könnte auch die Quelle sein für:

Sanskrit raj- „ein König, ein Anführer“, rjyati „er streckt sich“, riag „Folter“ (durch das Rack); Avestisch razeyeiti „lenkt“, raštva- „gerichtet, angeordnet, gerade“; Persisch rahst „richtig, korrekt“; Latein regere „regieren, leiten, führen, beherrschen“, rex (Genitiv regis) „König“, rectus „richtig, korrekt“; Griechisch oregein „erreichen, ausdehnen“; Altirisch ri, Gälisch righ „ein König“, Gallisch -rix „ein König“ (in Personennamen wie Vircingetorix), Altirisch rigim „ausstrecken“; Gotisch reiks „ein Anführer“, raihts „gerade, richtig“; Litauisch raižytis „sich ausstrecken“; Altenglisch rice „Königreich“, -ric „König“, rice „reich, mächtig“, riht „korrekt“; Gotisch raihts, Althochdeutsch recht, Altschwedisch reht, Altnordisch rettr „korrekt“.

    Werbung

    Trends von " prorogue "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "prorogue" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of prorogue

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "prorogue"
    Werbung