Publicité

Signification de infamy

infamie; déshonneur; mauvaise réputation

Étymologie et Histoire de infamy

infamy(n.)

Au début du 15e siècle, le mot désignait une "déshonneur public, une mauvaise réputation, une infamie." Il provient du vieux français infamie, qui signifiait "déshonneur, personne infâme" (14e siècle), et du latin infamia, signifiant "mauvaise réputation, déshonneur." Ce dernier vient de infamis, qui signifie "discréditable, notoire, de mauvaise réputation." Ce mot latin se compose de in-, qui signifie "non, sans" (voir in- (1)), et de fama, qui signifie "réputation" (issu de la racine indo-européenne *bha- (2), qui signifie "parler, raconter, dire"). L'idée de "qualité d'être honteusement vile" a émergé dans les années 1510.

Une forme antérieure en moyen anglais était infame (fin du 14e siècle), dérivée du vieux français infame, une version antérieure de infamie. Infame était aussi le verbe en moyen anglais, signifiant "marquer d'infamie." Il provient du vieux français infamer, lui-même issu du latin infamare, qui signifie "faire tomber dans le déshonneur, diffamer," et qui provient de infamis. Ce verbe est devenu archaïque en anglais, bien que infamize soit attesté depuis les années 1590.

Entrées associées

Au 16e siècle, le mot a fusionné à partir de deux mots du moyen anglais, prenant la forme de infamous qui signifiait "peu connu" (début du 15e siècle) et le sens de infamis (fin du 14e siècle), c'est-à-dire "de mauvaise réputation, célèbre pour sa méchanceté." Infamous vient du latin médiéval infamosus, lui-même dérivé de in- signifiant "non, opposé à" (voir in- (1)) et du latin famosus qui veut dire "célébré" (voir famous). Infamis provient du latin infamis, signifiant "de mauvaise renommée" (voir infamy).

Le sens "causant l'infamie" apparaît dans les années 1550. En tant que terme juridique, il désigne une personne "disqualifiée de certains droits civiques en raison d'une condamnation pour certains crimes" (fin du 14e siècle). Le terme neutre fameless (dans le sens original de infamous) est attesté dès les années 1590. Lié : Infamously.

*bhā-; racine proto-indoeuropéenne signifiant "parler, dire, énoncer."

On la retrouve peut-être dans tout ou partie des mots suivants : abandon; affable; anthem; antiphon; aphasia; aphonia; aphonic; apophasis; apophatic; ban (n.1) "proclamation ou édit;" ban (v.); banal; bandit; banish; banlieue; banns (n.); bifarious; blame; blaspheme; blasphemy; boon (n.); cacophony; confess; contraband; defame; dysphemism; euphemism; euphony; fable; fabulous; fado; fairy; fame; famous; fandango; fatal; fate; fateful; fatuous; fay; gramophone; heterophemy; homophone; ineffable; infamous; infamy; infant; infantile; infantry; mauvais; megaphone; microphone; monophonic; nefandous; nefarious; phatic; -phone; phone (n.2) "son élémentaire d'une langue parlée;" phoneme; phonetic; phonic; phonics; phono-; pheme; -phemia; Polyphemus; polyphony; preface; profess; profession; professional; professor; prophecy; prophet; prophetic; quadraphonic; symphony; telephone; xylophone.

Elle pourrait aussi être à l'origine de : le grec pheme "parole, voix, énonciation, discours," phōnē "voix, son" d'un humain ou d'un animal, aussi "ton, prononciation, discours," phanai "parler;" le sanskrit bhanati "parle;" le latin fari "dire," fabula "narration, conte, histoire," fama "parole, rumeur, rapport; réputation, opinion publique; renommée, réputation;" l'arménien ban, bay "mot, terme;" le vieux slavon de l'Église bajati "parler, raconter;" l'ancien anglais boian "se vanter," ben "prière, demande;" l'ancien irlandais bann "loi."

Le préfixe qui signifie « non, opposé à, sans » (on le retrouve aussi sous les formes im-, il-, ir- par assimilation de -n- avec la consonne suivante, une tendance qui a commencé dans le latin tardif), vient du latin in- signifiant « non ». Il est apparenté au grec an-, à l’ancien anglais un-, tous issus de la racine indo-européenne *ne- qui signifie « non ».

En ancien français et en moyen anglais, on utilisait souvent en-, mais la plupart de ces formes n'ont pas survécu en anglais moderne. Celles qui subsistent (enemy, par exemple) ne sont plus perçues comme négatives. En anglais, la règle générale a été d'utiliser in- avec les éléments d'origine latine évidente, et un- avec les éléments natifs ou adaptés.

    Publicité

    Tendances de " infamy "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "infamy"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of infamy

    Publicité
    Tendances
    Publicité