Publicité

Signification de infantile

infantile : relatif aux nourrissons ; immature ; puéril

Étymologie et Histoire de infantile

infantile(adj.)

Vers le milieu du 15e siècle, le terme a commencé à désigner ce qui est "relatif aux nourrissons." Il provient du latin tardif infantilis, signifiant "relatif à un nourrisson," dérivé de infans, qui désigne un "jeune enfant" (voir infant). L'acception "semblable à un nourrisson" apparaît en 1772.

Entrées associées

À la fin du XIVe siècle, infant, infaunt, désignant "un enfant", et plus particulièrement "un enfant durant les premières étapes de la vie, un nouveau-né" (parfois même un fœtus). Ce terme provient du latin infantem (au nominatif infans), qui signifie "jeune enfant, bébé dans les bras". Il s'agit d'un usage nominal de l'adjectif signifiant "incapable de parler", dérivé de in- ("non, opposé à", voir in- (1)) et fans, le participe présent de fari ("parler"), issu de la racine indo-européenne *bha- (2) qui signifie "parler, dire". En anglais, le mot a été utilisé comme adjectif à partir des années 1580, tiré du nom.

Les Romains ont élargi le sens du latin infans pour inclure les enfants plus âgés, d'où le français enfant ("enfant"), l'italien fanciullo, fanciulla. En anglais, le mot avait autrefois aussi cette signification plus large de "jeune enfant" (généralement considérée jusqu'à l'âge de 7 ans). Les mots germaniques courants pour "enfant" (représentés en anglais par bairn et child) sont également des extensions de sens de termes qui devaient à l'origine signifier "nouveau-né".

En 1894, le terme est utilisé dans un sens psychologique ; pour plus de détails, consultez infantile + -ism. Auparavant, il avait une connotation physiologique, désignant un "développement physique retardé et imparfait," probablement dérivé du français infantilisme (1871).

*bhā-; racine proto-indoeuropéenne signifiant "parler, dire, énoncer."

On la retrouve peut-être dans tout ou partie des mots suivants : abandon; affable; anthem; antiphon; aphasia; aphonia; aphonic; apophasis; apophatic; ban (n.1) "proclamation ou édit;" ban (v.); banal; bandit; banish; banlieue; banns (n.); bifarious; blame; blaspheme; blasphemy; boon (n.); cacophony; confess; contraband; defame; dysphemism; euphemism; euphony; fable; fabulous; fado; fairy; fame; famous; fandango; fatal; fate; fateful; fatuous; fay; gramophone; heterophemy; homophone; ineffable; infamous; infamy; infant; infantile; infantry; mauvais; megaphone; microphone; monophonic; nefandous; nefarious; phatic; -phone; phone (n.2) "son élémentaire d'une langue parlée;" phoneme; phonetic; phonic; phonics; phono-; pheme; -phemia; Polyphemus; polyphony; preface; profess; profession; professional; professor; prophecy; prophet; prophetic; quadraphonic; symphony; telephone; xylophone.

Elle pourrait aussi être à l'origine de : le grec pheme "parole, voix, énonciation, discours," phōnē "voix, son" d'un humain ou d'un animal, aussi "ton, prononciation, discours," phanai "parler;" le sanskrit bhanati "parle;" le latin fari "dire," fabula "narration, conte, histoire," fama "parole, rumeur, rapport; réputation, opinion publique; renommée, réputation;" l'arménien ban, bay "mot, terme;" le vieux slavon de l'Église bajati "parler, raconter;" l'ancien anglais boian "se vanter," ben "prière, demande;" l'ancien irlandais bann "loi."

    Publicité

    Tendances de " infantile "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "infantile"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of infantile

    Publicité
    Tendances
    Publicité