Publicité

Signification de metaphor

figure de style; comparaison implicite; transfert de sens

Étymologie et Histoire de metaphor

metaphor(n.)

Une metaphora est une figure de style qui attribue une caractéristique d'un objet à un autre, différent mais similaire ou analogue. C'est une comparaison par le transfert d'un mot ou d'une expression descriptive. Ce terme est attesté à la fin du 15e siècle, sous la forme plurielle methaphoris, et provient du français metaphore (ancien français metafore, 13e siècle). Il est directement issu du latin metaphora, lui-même emprunté au grec metaphora, qui signifie « un transfert », en particulier celui du sens d'un mot vers un autre mot différent. Littéralement, cela se traduit par « un transport », dérivant de metapherein qui signifie « transférer, porter ailleurs ; changer, altérer ; utiliser un mot dans un sens inhabituel ». Ce verbe est composé de meta, signifiant « au-dessus, à travers » (voir meta-), et de pherein, qui veut dire « porter, supporter » (provenant de la racine indo-européenne *bher- (1) signifiant « porter », mais aussi « donner la vie »).

Mais une métaphore n'est pas un argument, même si elle peut parfois servir de poudre à canon pour enfoncer une idée et l'ancrer dans les mémoires. [James Russell Lowell, « Démocratie », 1884]
Il est vraiment important de bien utiliser les formes poétiques, ainsi que les mots composés et étranges. Mais la plus grande prouesse reste de maîtriser la métaphore. C'est la seule chose qui ne s'apprend pas des autres ; et c'est aussi un signe de génie, car une bonne métaphore révèle une perception intuitive de la similarité dans la dissemblance. [Aristote, « Poétique », 1459a 3-8] 
metaphor

Entrées associées

"relatif à ou de la nature d'une métaphore ; non littéral," 1590s, dérivé de metaphor + -ic. En grec, metaphorikos signifiait "apte aux métaphores." Lié : Metaphorical (1550s) "de ou caractérisé par la métaphore ;" metaphorically.

La racine proto-indo-européenne qui signifie « porter », mais aussi « donner la vie ».

Elle pourrait constituer tout ou partie de : Aberdeen ; amphora ; anaphora ; aquifer ; auriferous ; bairn ; barrow (n.1) « cadre pour porter une charge » ; bear (v.) ; bearing ; Berenice ; bier ; birth ; bring ; burden (n.1) « une charge » ; carboniferous ; Christopher ; chromatophore ; circumference ; confer ; conference ; conifer ; cumber ; cumbersome ; defer (v.2) « céder » ; differ ; difference ; differentiate ; efferent ; esophagus ; euphoria ; ferret ; fertile ; Foraminifera ; forbear (v.) ; fossiliferous ; furtive ; indifferent ; infer ; Inverness ; Lucifer ; metaphor ; odoriferous ; offer ; opprobrium ; overbear ; paraphernalia ; periphery ; pestiferous ; pheromone ; phoresy ; phosphorus ; Porifera ; prefer ; proffer ; proliferation ; pyrophoric ; refer ; reference ; semaphore ; somniferous ; splendiferous ; suffer ; transfer ; vociferate ; vociferous.

Elle pourrait également être à l'origine de : le sanskrit bharati « il porte, il apporte », bhrtih « un apport, un entretien » ; l’avestique baraiti « il porte » ; le vieux perse barantiy « ils portent » ; l’arménien berem « je porte » ; le grec pherein « porter », pherne « dot » ; le latin ferre « porter, supporter », fors (génitif fortis) « chance, sort », peut-être fur « voleur » ; l’ancien irlandais beru/berim « je saisis, je fais naître », beirid « porter » ; le vieux gallois beryt « couler » ; le gothique bairan « porter » ; l’ancien anglais et l’ancien haut allemand beran, l’ancien scandinave bera « charrue » ; le vieux slavon d’église birati « prendre » ; le russe brat' « prendre », bremya « un fardeau », beremennaya « enceinte ».

Élément de formation de mots d'origine grecque, il signifie 1. « après, derrière ; parmi, entre », 2. « changé, altéré », 3. « plus haut, au-delà ». Il provient du grec meta (préposition) qui se traduit par « au milieu de ; en commun avec ; par le biais de ; entre ; à la recherche de ; après, suivant, derrière ». Dans les composés, il évoque le plus souvent un « changement » de lieu, d'état, etc. Cette idée vient de la racine indo-européenne *me- signifiant « au milieu » (à l'origine aussi du mot allemand mit, du gothique miþ, et de l'ancien anglais mið, qui signifient tous « avec, ensemble, parmi »).

L'idée de « changer de place avec » a probablement conduit aux significations de « changement de lieu, d'ordre ou de nature », qui était l'un des principaux sens du mot grec lorsqu'il était utilisé comme préfixe. Il pouvait aussi signifier « communauté, participation ; en commun avec ; en quête de ».

Le troisième sens moderne, « supérieur à, transcendant, englobant, traitant des questions les plus fondamentales de », est né d'une interprétation erronée de metaphysics (voir ce terme), pris pour « science de ce qui transcende le physique ». Cela a entraîné une extension considérable et incorrecte dans l'usage moderne, avec meta- ajouté aux noms d'autres sciences et disciplines, surtout dans le jargon académique de la critique littéraire : Metalanguage (1936), qui désigne « une langue fournissant des termes pour l'analyse d'une langue 'objet' » ; metalinguistics (dès 1949) ; metahistory (1957), metacommunication, etc.

    Publicité

    Tendances de " metaphor "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "metaphor"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of metaphor

    Publicité
    Tendances
    Publicité