Publicité

Signification de Aberdeen

Aberdeen : ville d'Écosse; embouchure de la rivière Don; région côtière

Étymologie et Histoire de Aberdeen

Aberdeen

Cette ville située dans l'est de l'Écosse tire son nom du gaélique, signifiant littéralement « la bouche du (fleuve) Don », car c'est là que le Don se jette dans la mer du Nord. Le terme provient de aber, qui désigne un « (fleuve) embouchure », issu du celtique *ad-ber-o-. Ce mot se décompose en *ad-, signifiant « vers » (voir ad-), et *ber-, qui signifie « porter » (provenant de la racine indo-européenne *bher- (1) « porter »). On peut le comparer à Inverness. En lien avec cela, on trouve le terme Aberdonian pour désigner les habitants d'Aberdeen.

Entrées associées

Cela signifie littéralement "bouche du (fleuve) Ness" (probablement dérivé d'un ancien mot celtique signifiant "celui qui rugit"). Le préfixe Inver- est un élément courant dans les noms de lieux en Écosse d'origine gaélique, généralement utilisé pour désigner des endroits où un fleuve rejoint un autre cours d'eau ou la mer. Ce terme provient de l'ancien irlandais *in(d)ber-, qui signifie "estuaire," littéralement "un apport," issu du celtique *endo-ber-o-. Ce dernier se compose de *endo-, signifiant "dans" (provenant de la racine indo-européenne *en-do-, une forme étendue de *en; voir in), et de *ber-, qui signifie "porter," dérivé de la racine indo-européenne *bher- (1) signifiant "porter," mais aussi "donner la vie."

Élément de formation des mots exprimant une direction vers ou une addition à, issu du latin ad signifiant « à, vers » dans l'espace ou le temps ; « en ce qui concerne, par rapport à ». En tant que préfixe, il est parfois simplement emphatique et provient de la racine indo-européenne *ad- qui signifie « à, près de, chez ».

Il se simplifie en a- devant sc-, sp- et st- ; se modifie en ac- devant de nombreuses consonnes, puis est réécrit en af-, ag-, al-, etc., en accord avec la consonne suivante (comme dans affection, aggression). On peut aussi comparer avec ap- (1).

En vieux français, il se réduit à a- dans tous les cas (une évolution déjà amorcée dans le latin mérovingien). Cependant, le français a redessiné ses formes écrites sur le modèle latin au 14e siècle, et l'anglais a fait de même au 15e siècle pour les mots empruntés au vieux français. Dans de nombreux cas, la prononciation a suivi ce changement.

Une surcorrection à la fin du Moyen Âge, tant en français qu'en anglais, a « restauré » le -d- ou une consonne doublée dans certains mots qui ne l'avaient jamais (comme accursed, afford). Ce processus a été plus marqué en Angleterre qu'en France (où la langue vernaculaire a parfois résisté au pédantisme), donnant en anglais des mots comme adjourn, advance, address, advertisement (en français moderne, on dit ajourner, avancer, adresser, avertissement). Dans la formation des mots moderne, on considère parfois ad- et ab- comme des opposés, mais ce n'était pas le cas en latin classique.

La racine proto-indo-européenne qui signifie « porter », mais aussi « donner la vie ».

Elle pourrait constituer tout ou partie de : Aberdeen ; amphora ; anaphora ; aquifer ; auriferous ; bairn ; barrow (n.1) « cadre pour porter une charge » ; bear (v.) ; bearing ; Berenice ; bier ; birth ; bring ; burden (n.1) « une charge » ; carboniferous ; Christopher ; chromatophore ; circumference ; confer ; conference ; conifer ; cumber ; cumbersome ; defer (v.2) « céder » ; differ ; difference ; differentiate ; efferent ; esophagus ; euphoria ; ferret ; fertile ; Foraminifera ; forbear (v.) ; fossiliferous ; furtive ; indifferent ; infer ; Inverness ; Lucifer ; metaphor ; odoriferous ; offer ; opprobrium ; overbear ; paraphernalia ; periphery ; pestiferous ; pheromone ; phoresy ; phosphorus ; Porifera ; prefer ; proffer ; proliferation ; pyrophoric ; refer ; reference ; semaphore ; somniferous ; splendiferous ; suffer ; transfer ; vociferate ; vociferous.

Elle pourrait également être à l'origine de : le sanskrit bharati « il porte, il apporte », bhrtih « un apport, un entretien » ; l’avestique baraiti « il porte » ; le vieux perse barantiy « ils portent » ; l’arménien berem « je porte » ; le grec pherein « porter », pherne « dot » ; le latin ferre « porter, supporter », fors (génitif fortis) « chance, sort », peut-être fur « voleur » ; l’ancien irlandais beru/berim « je saisis, je fais naître », beirid « porter » ; le vieux gallois beryt « couler » ; le gothique bairan « porter » ; l’ancien anglais et l’ancien haut allemand beran, l’ancien scandinave bera « charrue » ; le vieux slavon d’église birati « prendre » ; le russe brat' « prendre », bremya « un fardeau », beremennaya « enceinte ».

    Publicité

    Tendances de " Aberdeen "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "Aberdeen"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of Aberdeen

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "Aberdeen"
    Publicité