Publicité

Signification de deception

tromperie; mensonge; duperie

Étymologie et Histoire de deception

deception(n.)

Au début du 15e siècle, le mot decepcioun désignait "l'acte de tromper, un mensonge, une fausse déclaration." Il provient du vieux français déception (13e siècle, decepcion) ou directement du latin tardif deceptionem (au nominatif deceptio), qui signifie "une tromperie." Ce terme était un nom d'état ou d'action dérivé du participe passé du verbe latin decipere, qui signifie "tromper, duper, berner, escroquer." Il se compose de de, qui peut signifier "de" ou avoir une connotation péjorative (voir de-), et de capere, qui signifie "prendre," lui-même issu de la racine indo-européenne *kap- signifiant "saisir."

À partir du milieu du 15e siècle, le mot a évolué pour désigner "l'état d'être trompé, une erreur, un malentendu." En 1794, il a pris le sens de "subterfuge, escroquerie, ce qui trompe."

Entrées associées

"La tromperie sur soi-même, l'acte de se tromper soi-même," 1670s, dérivé de self- + deception. On trouve aussi self-deceit (1670s). Lié : Self-deceived.

C'est un élément actif de formation de mots en anglais, présent dans de nombreux verbes hérités du français et du latin. Il provient du latin de, qui signifie « vers le bas, depuis, de, hors de, concernant » (voir de). En latin, il était aussi utilisé comme préfixe, généralement pour exprimer l'idée de « descente, éloignement, séparation, provenance » et pouvait aussi signifier « jusqu'au fond, totalement », d'où son sens de « complètement » dans de nombreux mots anglais.

En tant que préfixe latin, il avait également la fonction d'annuler ou d'inverser l'action d'un verbe. C'est ainsi qu'il a évolué pour devenir un préfixe privatif en anglais, signifiant « non, faire l'opposé de, annuler ». C'est sa fonction principale en tant que préfixe vivant dans la langue anglaise aujourd'hui, comme on le voit dans des mots tels que defrost (1895), defuse (1943), de-escalate (1964), etc. Dans certains cas, il apparaît sous une forme réduite, semblable à dis-.

La racine proto-indo-européenne signifie « saisir ».

Elle pourrait constituer tout ou partie de : accept; anticipate; anticipation; behave; behoof; behoove; cable; cacciatore; caitiff; capable; capacious; capacity; capias; capiche; capstan; caption; captious; captivate; captive; captor; capture; case (n.2) « réceptacle » ; catch; catchpoll; cater; chase (n.1) « une chasse » ; chase (v.) « courir après, chasser » ; chasse; chasseur; conceive; cop (v.) « saisir, attraper » ; copper (n.2) « policier » ; deceive; emancipate; except; forceps; gaffe; haft; have; hawk (n.) ; heave; heavy; heft; incapacity; inception; incipient; intercept; intussusception; manciple; municipal; occupy; participation; perceive; precept; prince; purchase; receive; recipe; recover; recuperate; sashay; susceptible.

Elle pourrait également être à l'origine de : le sanskrit kapati « deux poignées » ; le grec kaptein « avaler, engloutir », kope « rame, poignée » ; le latin capax « capable de contenir beaucoup, large », capistrum « licou », capere « saisir, attraper ; être assez grand pour ; comprendre » ; le letton kampiu « saisir » ; l'ancien irlandais cacht « servante », littéralement « captive » ; le gallois caeth « captif, esclave » ; le gothique haban « avoir, tenir » ; l'ancien anglais hæft « poignée », habban « avoir, tenir ».

    Publicité

    Tendances de " deception "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "deception"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of deception

    Publicité
    Tendances
    Publicité