Publicidade

Significado de remand

remeter; enviar de volta; devolver

Etimologia e História de remand

remand(v.)

Meados do século XV, remaunden, "enviar (algo) de volta," do anglo-francês remaunder, do francês antigo remander "enviar novamente" (século XII) ou diretamente do latim tardio remandare "enviar de volta uma mensagem, repetir uma ordem," do latim re- "de volta" (veja re-) + mandare "confiar, ordenar, entregar a responsabilidade" (veja mandate (n.)).

O significado "comando ou ordem para voltar a um lugar" surgiu na década de 1580. Especificamente no contexto jurídico, "enviar de volta (um prisioneiro) ao negar seu pedido de libertação," na década de 1640. Relacionado: Remanded; remanding; remandment.

Entradas relacionadas

Por volta de 1500, o termo passou a significar "um comando, uma ordem judicial ou legal". Ele vem do francês mandat (século 15) e do latim mandatum, que significa "comissão, comando, ordem". Essa palavra é um substantivo formado a partir do particípio passado neutro de mandare, que quer dizer "ordenar, confiar a alguém", ou seja, "dar algo a alguém para que cuide". A origem mais provável está em manus, que significa "mão" (da raiz proto-indo-europeia *man- (2) "mão"), combinada com dare, que significa "dar" (da raiz proto-indo-europeia *do- "dar").

No contexto político, a expressão passou a ser usada em 1796 para se referir à "aprovação que supostamente os eleitores concedem às políticas ou slogans defendidos pelos vencedores de uma eleição". Já o sentido relacionado à Liga das Nações, que se refere a uma "comissão emitida pela Liga autorizando uma potência escolhida a administrar e desenvolver um território para um propósito específico" (também usado para designar o próprio território), surgiu em 1919.

O elemento formador de palavras re- significa "de volta, retornando ao lugar original;" também pode ser entendido como "novamente, de novo, mais uma vez," e ainda transmite a ideia de "desfazer" ou "reverter," entre outros (veja a evolução dos sentidos abaixo). Essa forma já era utilizada por volta de 1200, originária do francês antigo re- e diretamente do latim re-, um prefixo inseparável que carrega os significados de "de novo; de volta; novamente; contra."

Watkins (2000) descreve esse prefixo como uma "forma de combinação latina que pode ter vindo do proto-indo-europeu *wret-, uma variante metatética de *wert-, que significa 'virar'." Já De Vaan afirma que a "única etimologia aceitável" para re- é a explicação de 2004, que reconstrói uma raiz no proto-indo-europeu *ure, significando "para trás."

No latim mais antigo, o prefixo se transformou em red- antes de vogais e do h-, uma forma que se preservou em palavras como redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate, e, disfarçada, em render (verbo). Em alguns termos em inglês que vieram do francês e italiano, re- aparece como ra-, e a consoante seguinte frequentemente é duplicada (veja rally (v.1)).

Os diversos significados relacionados à ideia de "volta" conferem a re- uma ampla gama de sentidos: "um retorno; oposição; restauração a um estado anterior; transição para um estado oposto." A partir das interpretações mais amplas de "novamente," re- passa a indicar "repetição de uma ação," e nesse sentido é extremamente comum como elemento formador em inglês, aplicável a qualquer verbo. O Dicionário Oxford de Inglês (OED) observa que "é impossível tentar registrar todas as formas que resultam de seu uso," acrescentando que "o número delas é praticamente infinito ...."

Frequentemente, re- atua apenas como um intensificador, e em muitos dos empréstimos mais antigos do francês e do latim, seu sentido original foi esquecido, perdido em significados secundários ou enfraquecido a ponto de não ter mais conteúdo semântico aparente (receive, recommend, recover, reduce, recreate, refer, religion, remain, request, require). Também é interessante comparar com o termo do século XIX revamp.

Parece que houve mais palavras desse tipo no inglês médio do que posteriormente. Exemplos incluem recomfort (verbo) "confortar, consolar; encorajar;" recourse (substantivo) "um processo, caminho, curso." O verbo Recover no inglês médio também podia significar "obter, conquistar" (felicidade, um reino, etc.) sem a ideia de recuperar algo, além de "ter a vantagem, superar; chegar a;" considere também o sentido jurídico de recovery como "obter (propriedade) por meio de julgamento ou processo legal."

Além disso, devido a mudanças sonoras e deslocamentos de acento, o prefixo re- às vezes perde completamente sua identidade (rebel, relic, remnant, restive, rest (n.2) "restante," rally (v.1) "reunir"). Em algumas palavras, ele se reduz a r-, como em ransom (um duplo de redemption), rampart, etc.

A partir do inglês médio, re- também foi usado para formar palavras a partir de elementos germânicos e latinos (rebuild, refill, reset, rewrite), e essa prática já existia no francês antigo (regret, regard, reward, etc.).

Quando precede uma palavra que começa com e, re- é separado por um hífen, como em re-establish, re-estate, re-edify, etc.; ou o segundo e recebe um trema, como em reëstablish, reëmbark, etc. O hífen também é usado às vezes para enfatizar a ideia de repetição ou iteração: como em sung e re-sung. O trema não é utilizado sobre outras vogais além de e quando re é prefixado: assim, reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]

A raiz proto-indo-europeia que significa "mão."

Ela pode formar todo ou parte de: amanuensis; command; commando; commend; countermand; demand; Edmund; emancipate; legerdemain; maintain; manacle; manage; manciple; mandamus; mandate; manege; maneuver; manicure; manifest; manipulation; manner; manque; mansuetude; manual; manubrium; manufacture; manumission; manumit; manure; manuscript; mastiff; Maundy Thursday; mortmain; Raymond; recommend; remand; Sigismund.

Também pode ser a origem de: hitita maniiahh- "distribuir, confiar;" grego mane "mão," latim manus "mão, força, poder sobre; força armada; caligrafia," mandare "ordenar, confiar a alguém," literalmente "dar a mão de alguém;" nórdico antigo mund "mão," inglês antigo mund "mão, proteção, guardião," alemão Vormund "guardião;" gaélico antigo muin "proteção, patrocínio."

    Publicidade

    Tendências de " remand "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "remand"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of remand

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "remand"
    Publicidade