Publicité

Signification de betoken

signifier; être un symbole de; indiquer

Étymologie et Histoire de betoken

betoken(v.)

Le moyen anglais bitoknen, qui signifie « être un symbole ou un emblème de », provient de la fin de l'ancien anglais betacnian, signifiant « désigner, signifier, être un signe ou un emblème visible de ». Ce dernier se compose de be- et de l'ancien anglais tacnian, qui veut dire « signifier », dérivant de tacn, signifiant « signe » (voir token), ou directement du proto-germanique *taiknōjanan.

Ce terme est attesté dès environ 1200 dans le sens de « augurer, présager, annoncer », et aussi pour « être ou donner preuve de ». On trouve des formes dérivées comme Betokened et betokening.

Au début du moyen anglais, on utilisait aussi itaknen, qui signifie « représenter symboliquement », issu de l'ancien anglais getacnian. Une autre forme moins courante est token (verbe), signifiant « être un symbole de », dérivée du moyen anglais toknen, qui se traduit par « représenter (quelque chose) par un symbole, marquer, désigner », et provenant de l'ancien anglais tacnian. Un tokener, attesté au milieu du 15e siècle, désignait une personne qui apposait un signe d'approbation sur des marchandises.

Entrées associées

En vieil anglais, le mot tacen signifiait "signe, symbole, preuve, présage" (lié au verbe tæcan, qui signifie "montrer, expliquer, enseigner"). Il provient du proto-germanique *taikna-, qui a donné aussi en vieux saxon tekan, en vieux norrois teikn (signifiant "signe du zodiaque, présage, symbole"), en vieux frison tekan, en moyen néerlandais teken, en néerlandais moderne teken, en vieux haut allemand zeihhan, en allemand zeichen, et en gothique taikn (tous signifiant "signe, symbole"). Selon Watkins, ce mot dérive de la racine indo-européenne *deik-, qui signifie "montrer" et aussi "prononcer solennellement". On peut comparer avec le mot allemand zeigen ("montrer") et l'ancien anglais teon ("accuser").

À la fin de l'ancien anglais, il a aussi pris le sens de "caractéristique ou action observable indiquant un état intérieur" ou "moyen d'identifier une personne". Vers 1200, il désignait des objets physiques représentant une action, un état, une divinité, etc. ; on l'utilisait aussi pour parler de "souvenirs, objets servant de rappel". À partir de la fin du XIVe siècle, il a évolué pour désigner "un acte accompli en reconnaissance d'un contrat ou d'un accord" ou encore "un affichage ou un acte public et symbolique". Le sens de "pièce de métal frappée, semblable à une pièce de monnaie" est attesté dans les années 1590.

Le sens médiéval anglais de "preuve, soutien d'une croyance" est conservé dans l'expression by the same token (milieu du XVe siècle), utilisée pour introduire une circonstance corroborante. Selon le Century Dictionary, cette phrase est "quasi équivalente à 'cela en témoignage'."

Le préfixe be- est un élément de formation de mots pour les verbes et les noms dérivés de verbes, avec une signification très variée : « autour de, à propos de ; complètement, entièrement ; faire, causer, sembler ; doter de ; à, sur, pour ». Il vient de l'anglais ancien be-, qui signifiait « autour de, de tous côtés » (c'est la forme accentuée de bi, qui veut dire « par » ; pour plus de détails, voir by (prép.)). Dans certaines positions accentuées et dans quelques formations plus modernes, il a conservé la forme by- (comme dans bygones, bystander). Dans bylaw, il s'agit d'un mot différent.

En anglais ancien, ce préfixe était aussi utilisé pour former des verbes transitifs et pour créer des verbes privatifs, comme dans behead. Le sens « de tous côtés, partout » a naturellement évolué vers des usages intensifs, comme dans bespatter (« éclabousser partout », donc « éclabousser beaucoup »), besprinkle, etc. Le préfixe be- peut également avoir une fonction causative ou tout autre sens selon le besoin. Il a été très productif du 16e au 17e siècle pour former des mots utiles, dont beaucoup n'ont pas survécu, comme bethwack (« battre à plat de couture », 1550s) et betongue (« attaquer par la parole, réprimander », 1630s).

La racine proto-indo-européenne qui signifie « montrer », mais aussi « prononcer solennellement », et qui apparaît dans des dérivés liés à la direction des mots ou des objets [Watkins].

Elle pourrait constituer tout ou partie de : abdicate; abdication; addict; adjudge; apodictic; avenge; benediction; betoken; condition; contradict; contradiction; dedicate; deictic; deixis; dictate; diction; dictionary; dictum; digit; disk; ditto; ditty; edict; Eurydice; index; indicate; indication; indict; indiction; indictive; indite; interdict; judge; judicial; juridical; jurisdiction; malediction; malison; paradigm; policy (n.2) « contrat d'assurance écrit »; preach; predicament; predicate; predict; prejudice; revenge; soi-disant; syndic; teach; tetchy; theodicy; toe; token; valediction; vendetta; verdict; veridical; vindicate; vindication; voir dire.

Elle pourrait également être à l'origine de : le sanskrit dic- « montrer, indiquer » ; le grec deiknynai « montrer, prouver », dikē « coutume, usage » ; le latin dicere « parler, dire », digitus « doigt » ; l'ancien haut allemand zeigon, l'allemand zeigen « montrer » ; l'ancien anglais teon « accuser », tæcan « enseigner ».

    Publicité

    Tendances de " betoken "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "betoken"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of betoken

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "betoken"
    Publicité