Werbung

Bedeutung von remedial

heilend; lindernd; korrigierend

Herkunft und Geschichte von remedial

remedial(adj.)

In den 1650er Jahren entstand das Wort im Sinne von „heilen, lindern, eine Lösung bieten“. Es stammt aus dem Spätlateinischen remedialis, was so viel wie „heilend, kurierend“ bedeutet, und leitet sich vom lateinischen remedium ab – einem Begriff für „Heilmittel, Arznei, Gegenmittel, alles, was die Gesundheit wiederherstellt“. Dieses wiederum setzt sich zusammen aus re-, das hier möglicherweise als Verstärkung dient (oder auch wörtlich „wieder“ bedeutet; siehe re-), und mederi, was „heilen“ heißt. Letzteres stammt aus der indogermanischen Wurzel *med-, die „angemessene Maßnahmen ergreifen“ bedeutet.

Die bildungspolitische Bedeutung, also „darauf abzielen, die Fähigkeiten von Schülern zu verbessern, die nicht so kompetent sind wie ihre Altersgenossen oder wie gefordert“, entwickelte sich bis 1879. Im Zusammenhang mit körperlicher Betätigung oder Training, das darauf abzielt, muskuläre oder Haltungsdefizite zu überwinden, fand es 1925 Verwendung. Verwandt ist das Wort Remedially.

Verknüpfte Einträge

Die proto-indoeuropäische Wurzel bedeutet so viel wie „die richtigen Maßnahmen ergreifen“.

Sie könnte Teil folgender Wörter sein: accommodate; accommodation; commode; commodious; commodity; empty; immoderate; immodest; Medea; medical; medicament; medicaster; medicate; medication; medicine; medico; medico-; meditate; meditation; Medusa; meet (Adj.) „angemessen, passend“; mete (Verb) „zuteilen“; modal; mode; model; moderate; modern; modest; modicum; modify; modular; modulate; module; modulation; mold (n.1) „hohle Form“; mood (n.2) „grammatische Form, die die Funktion eines Verbs angibt“; must (Verb); premeditate; premeditation; remedial; remediation; remedy.

Sie könnte auch die Quelle folgender Wörter sein: Sanskrit midiur „ich urteile, schätze ein“; Avestisch vi-mad- „Arzt“; Griechisch mēdomai „darauf achten“, medesthai „darüber nachdenken“, medein „herrschen“, medon „Herrscher“; Lateinisch meditari „nachdenken oder reflektieren, in Betracht ziehen“, modus „Maß, Art und Weise“, modestus „maßvoll“, modernus „modern“, mederi „heilen, medizinische Hilfe leisten, kurieren“; Irisch miduir „urteilen“; Walisisch meddwl „Geist, Denken“; Gotisch miton, Altenglisch metan „abmessen“.

Das Wortbildungselement re- bedeutet „zurück, zurück von, zurück an den ursprünglichen Ort“; es kann auch „wieder, erneut, noch einmal“ bedeuten und vermittelt zudem die Idee des „Widerstands“ oder „Rückschritts“ (siehe die Entwicklung der Bedeutungen weiter unten). Es tauchte um 1200 auf, stammt aus dem Altfranzösischen re- und direkt aus dem Lateinischen re-, einem untrennbaren Präfix, das „wieder; zurück; erneut, gegen“ bedeutet.

Watkins (2000) beschreibt dies als eine „lateinische Verbindungsform, die möglicherweise aus dem Indogermanischen *wret- stammt, einer metathesierten Variante von *wert- „drehen“. De Vaan hingegen sagt, die „einzige akzeptable Etymologie“ sei eine Erklärung aus dem Jahr 2004, die einen Wurzelbegriff im Proto-Indoeuropäischen (PIE) *ure „zurück“ rekonstruiert.

Im frühesten Latein wurde das Präfix vor Vokalen und h- zu red-, eine Form, die in Wörtern wie redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate und, in veränderter Form, render (Verb) erhalten blieb. In einigen englischen Wörtern, die aus dem Französischen und Italienischen stammen, erscheint re- als ra-, und der folgende Konsonant wird oft verdoppelt (siehe rally (v.1)).

Die vielen Bedeutungen des Begriffs „zurück“ verleihen re- seine breite Anwendung: „eine Rückkehr; Widerstand; Wiederherstellung eines früheren Zustands; den Übergang in einen entgegengesetzten Zustand.“ Aus den erweiterten Bedeutungen des „Wieder“-Gedankens wird re- zur Kennzeichnung der „Wiederholung einer Handlung“, und in diesem Sinne ist es im Englischen äußerst häufig als bildendes Element anzutreffen, das auf jedes Verb anwendbar ist. Das Oxford English Dictionary (OED) bemerkt, dass es „unmöglich ist, alle Formen, die aus seiner Verwendung resultieren, vollständig zu erfassen“ und fügt hinzu, dass „die Anzahl dieser Formen praktisch unendlich ist ....“

Oft dient es lediglich der Intensivierung, und in vielen älteren Entlehnungen aus dem Französischen und Lateinischen ist die genaue Bedeutung von re- verloren gegangen, entweder in sekundären Bedeutungen oder so stark abgeschwächt, dass sie kaum noch erkennbar ist und keinen offensichtlichen semantischen Gehalt mehr hat (receive, recommend, recover, reduce, recreate, refer, religion, remain, request, require). Vergleiche auch das Wort revamp aus dem 19. Jahrhundert.

Es scheint, dass im Mittelenglischen mehr solcher Wörter vorkamen als später, wie zum Beispiel recomfort (Verb) „trösten, ermutigen“; recourse (Substantiv) „ein Prozess, Weg, Kurs.“ Das Wort Recover konnte im Mittelenglischen auch „erlangen, gewinnen“ (Glück, ein Königreich usw.) bedeuten, ohne den Gedanken des „Zurückgewinnens“ und auch „die Oberhand gewinnen, überwinden; ankommen bei“; man sollte auch den rechtlichen Begriff recovery in Betracht ziehen, der „(Eigentum) durch Urteil oder rechtliche Verfahren erlangen“ bedeutet.

Durch Lautveränderungen und Akzentverschiebungen kann re- in einigen Fällen sogar ganz seine Identität als Präfix verlieren (rebel, relic, remnant, restive, rest (n.2) „Rest“, rally (v.1) „versammeln“). In wenigen Wörtern wird es zu r- verkürzt, wie in ransom (ein Doppelwort von redemption), rampart usw.

Bereits im Mittelenglischen wurde re- verwendet, um Wörter aus germanischen sowie lateinischen Elementen zu bilden (rebuild, refill, reset, rewrite), und das geschah sogar schon im Altfranzösischen (regret, regard, reward usw.).

Wenn re- an ein Wort angefügt wird, das mit e beginnt, wird es durch einen Bindestrich getrennt, wie in re-establish, re-estate, re-edify usw.; oder das zweite e erhält ein Trema, wie in reëstablish, reëmbark usw. Der Bindestrich wird auch manchmal verwendet, um die Wiederholung oder Iteration emphatisch hervorzuheben: wie in sung und re-sung. Das Trema wird über anderen Vokalen als e nicht verwendet, wenn re vorangestellt wird: so in reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
    Werbung

    Trends von " remedial "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "remedial" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of remedial

    Werbung
    Trends
    Werbung