広告

metathesis」の意味

言葉の文字の順序の入れ替え; 言葉の位置の変更; 文法における転置

metathesis 」の語源

metathesis(n.)

1570年代には文法用語として「単語内の文字の入れ替え」を指し、1600年頃には「修辞的な語の入れ替え」を意味するようになりました。この言葉は、後期ラテン語の metathesis に由来し、さらに遡るとギリシャ語の metathesis(「位置の変更、入れ替え、意見の変更」)から来ています。このギリシャ語は、metatithenai(「入れ替える」)という語幹から派生しており、meta(「変化」、meta- を参照)と tithenai(「置く、設定する」)から成り立っています。後者は、印欧語根 *dhe-(「置く、置くこと」)の重複形から来ています。複数形は metatheses です。関連語としては、Metatheticmetathetical があります。

metathesis 」に関連する単語

「メタテシスを受けるために」という意味で、1893年に metathesis(メタテシス)に -ize(動詞化の接尾辞)を加えて作られました。この言葉に関連する形としては、Metathesized(メタテシスされた)、metathesizing(メタテシスしている)などがあります。

*dhē-は、古代インド・ヨーロッパ語の語根で、「置く」「設置する」といった意味を持っています。

この語根は、以下のような単語の一部または全体を形成しているかもしれません:abdomen(腹部)、abscond(逃げる)、affair(事務、問題)、affect(v.1、心に印象を与える)、affect(v.2、ふりをする)、affection(愛情)、amplify(増幅する)、anathema(呪い)、antithesis(対立)、apothecary(薬剤師)、artifact(人工物)、artifice(巧妙さ)、beatific(祝福された)、benefice(教会の収入)、beneficence(慈善)、beneficial(有益な)、benefit(利益)、bibliothec(図書館)、bodega(小売店)、boutique(ブティック)、certify(証明する)、chafe(擦りむく)、chauffeur(運転手)、comfit(砂糖菓子)、condiment(調味料)、confection(菓子製造)、confetti(紙吹雪)、counterfeit(偽造品)、deed(行為)、deem(考える)、deface(外観を損なう)、defeasance(無効化)、defeat(敗北)、defect(欠陥)、deficient(不十分な)、difficulty(困難)、dignify(威厳を与える)、discomfit(困惑させる)、do(v.、行う)、doom(運命)、-dom(領域)、duma(議会)、edifice(建物)、edify(啓発する)、efface(消し去る)、effect(効果)、efficacious(効果的な)、efficient(効率的な)、epithet(修飾語)、facade(外観)、face(顔)、facet(側面)、facial(顔の)、-facient(作る人)、facile(容易な)、facilitate(容易にする)、facsimile(複製)、fact(事実)、faction(n.1、政治団体)、-faction(団体)、factitious(人工的な)、factitive(作り出す)、factor(要因)、factory(工場)、factotum(何でも屋)、faculty(能力)、fashion(流行)、feasible(実現可能な)、feat(偉業)、feature(特徴)、feckless(無気力な)、fetish(フェティッシュ)、-fic(作ること)、fordo(破壊する)、forfeit(没収される)、-fy(すること)、gratify(満足させる)、hacienda(大農場)、hypothecate(担保にする)、hypothesis(仮説)、incondite(未熟な)、indeed(実際に)、infect(感染させる)、justify(正当化する)、malefactor(犯罪者)、malfeasance(不正行為)、manufacture(製造)、metathesis(転位)、misfeasance(不適切な行為)、modify(修正する)、mollify(和らげる)、multifarious(多様な)、notify(通知する)、nullify(無効にする)、office(事務所)、officinal(薬用の)、omnifarious(多様な)、orifice(開口部)、parenthesis(括弧)、perfect(完璧な)、petrify(石化させる)、pluperfect(過去完了)、pontifex(教皇)、prefect(長官)、prima facie(初見で)、proficient(熟練した)、profit(利益)、prosthesis(義肢)、prothesis(前置詞)、purdah(女性隔離)、putrefy(腐敗させる)、qualify(資格を与える)、rarefy(希薄化する)、recondite(難解な)、rectify(修正する)、refectory(食堂)、sacrifice(犠牲)、salmagundi(寄せ集め)、samadhi(三昧)、satisfy(満足させる)、sconce(壁灯)、suffice(十分である)、sufficient(十分な)、surface(表面)、surfeit(過剰)、synthesis(合成)、tay(テイ)、ticking(n.、時計の音)、theco-(〜の箱)、thematic(テーマに関する)、theme(テーマ)、thesis(論文)、verify(確認する)。

また、この語根は以下のような言葉の起源でもあるかもしれません:サンスクリット語のdadhati(置く、置いている)、アヴェスター語のdadaiti(彼は置く)、古代ペルシャ語のada(彼は作った)、ヒッタイト語のdai-(置くために)、ギリシャ語のtithenai(置く、設置する)、ラテン語のfacere(作る、行う、実現する)、リトアニア語のdėti(置く)、ポーランド語のdziać się(起こる)、ロシア語のdelat'(行う)、古高ドイツ語のtuon(行う)、現代ドイツ語のtun(行う)、古英語のdon(行う)です。

ギリシャ起源の単語形成要素で、1.「後、背後に; 中間で、間に」、2.「変化した、修正された」、3.「より高い、超越した」を意味し、ギリシャ語のmeta(前置詞)「真ん中で; 共に; 手段として; 間に; 追求または探求のために; 後に、次に、背後に」から派生した。複合語では主に「場所、状態などの変化」を意味する。これはPIE*me-「真ん中に」(ドイツ語のmit、ゴート語のmiþ、古英語のmið「共に、一緒に、間に」も同源)から来ている。

「場所を交換する」という概念は、おそらく「場所、順序、または性質の変化」という感覚につながり、これはギリシャ語の接頭辞として使用されたときの主要な意味だった(しかし、「共同体、参加; 共に; 追求する」という意味もあった)。

現代の第三の意味「より高い、超越した、最も基本的な問題を扱う」は、metaphysics(参照)の誤解釈「物理を超えるものの科学」に起因する。これにより、現代の用法での誤った拡張が生じ、meta-が他の科学や分野の名前に付加され、特に文学批評の学術用語で:Metalanguage(1936年)「'object'言語の分析のための用語を提供する言語」、metalinguistics(1949年頃)、metahistory(1957年)、metacommunicationなどに見られる。

    広告

    metathesis 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    metathesis」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of metathesis

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告