Publicité

Signification de infringe

violer; enfreindre; empiéter

Étymologie et Histoire de infringe

infringe(v.)

Au milieu du 15e siècle, le verbe enfrangen apparaît, signifiant "violer" ou "enfreindre." Il provient du latin infringere, qui se traduit par "endommager," "rompre," "casser," ou "briser." Ce terme latin se compose de in-, signifiant "dans" (dérivé de la racine indo-européenne *en, qui signifie également "dans"), et de frangere, qui signifie "casser" (provenant de la racine indo-européenne *bhreg-, signifiant "casser"). C'est vers 1760 que le sens de "empiéter" ou "porter atteinte" est attesté. Les formes dérivées incluent Infringed (enfreint) et infringing (enfreignant).

Entrées associées

"une rupture ou violation" (d'un contrat, droit, etc.), dérivé de infringe + -ment. Utilisé auparavant dans un sens désormais obsolète de "contradiction" (années 1590).

La racine proto-indo-européenne signifie « casser ».

Elle pourrait constituer tout ou partie de : anfractuous; Brabant; bracken; brake (n.1) « dispositif de frein pour une roue »; brake (n.2) « type de fougère »; brash; breach; break; breccia; breeches; brioche; chamfer; defray; diffraction; fractal; fraction; fractious; fracture; fragile; fragility; fragment; frail; frangible; infraction; infringe; irrefragable; irrefrangible; naufragous; ossifrage; refract; refraction; refrain (n.); refrangible; sassafras; saxifrage; suffragan; suffrage.

Elle pourrait également être à l'origine de : le sanskrit (giri)-bhraj « éclatement (des montagnes) »; le latin frangere « briser (quelque chose) en morceaux, fracasser »; le lituanien braškėti « crash, craquement »; l’ancien irlandais braigim « péter »; le gothique brikan, l’ancien anglais brecan « casser ».

La racine proto-indo-européenne signifie « dans ».

Elle pourrait constituer tout ou partie de : and ; atoll ; dysentery ; embargo ; embarrass ; embryo ; empire ; employ ; en- (1) « dans ; en » ; en- (2) « près de, à, dans, sur, au sein de » ; enclave ; endo- ; enema ; engine ; enoptomancy ; enter ; enteric ; enteritis ; entero- ; entice ; ento- ; entrails ; envoy ; envy ; episode ; esoteric ; imbroglio ; immolate ; immure ; impede ; impend ; impetus ; important ; impostor ; impresario ; impromptu ; in ; in- (2) « dans, en, sur » ; inchoate ; incite ; increase ; inculcate ; incumbent ; industry ; indigence ; inflict ; ingenuous ; ingest ; inly ; inmost ; inn ; innate ; inner ; innuendo ; inoculate ; insignia ; instant ; intaglio ; inter- ; interim ; interior ; intern ; internal ; intestine ; intimate (adj.) « très proche, très familier » ; intra- ; intricate ; intrinsic ; intro- ; introduce ; introduction ; introit ; introspect ; invert ; mesentery.

Elle pourrait aussi être à l'origine de : le sanskrit antara- « intérieur » ; le grec en « dans », eis « dans », endon « à l'intérieur » ; le latin in « dans, en », intro « vers l'intérieur », intra « à l'intérieur, au sein de » ; l'ancien irlandais in, le gallois yn, l'ancien slavon d'église on-, l'ancien anglais in « dans, en », inne « à l'intérieur, dans ».

    Publicité

    Tendances de " infringe "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "infringe"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of infringe

    Publicité
    Tendances
    Publicité