Publicité

Signification de prorogue

prolonger; reporter; ajourner

Étymologie et Histoire de prorogue

prorogue(v.)

Au début du 15e siècle, le terme prorogen signifiait « prolonger, étendre » (une trêve, un accord, etc.), un sens aujourd'hui obsolète. Il provient du vieux français proroger, proroguer (14e siècle) et vient directement du latin prorogare, qui se traduit littéralement par « demander publiquement ». Ce mot est formé de pro, signifiant « devant » (voir pro-), et de rogare, qui veut dire « demander, interroger, poser une question ; demander une faveur », mais aussi « proposer (une loi, un candidat) ». Pour plus de détails, consultez rogation. Il est possible que le sens original en latin ait été « demander l'assentiment public pour prolonger le mandat de quelqu'un en fonction ».

Dans le contexte parlementaire, le sens de « suspendre temporairement, ajourner jusqu'à une date ultérieure sans dissolution » est attesté depuis le milieu du 15e siècle. Lié à cela, on trouve les termes Prorogued et prorogation.

Entrées associées

À la fin du XIVe siècle, le terme rogacioun était utilisé dans l'Église pour désigner une « supplication solennelle », notamment lors des processions, en lien avec les Rogation days. Il provient du vieux français rogacion et du latin rogationem (nominatif rogatio), qui signifiait « demande, prière, supplication ». Ce mot avait aussi une signification précise dans le droit romain, désignant une action issue du verbe rogare, qui signifie « demander, interroger, proposer »—comme dans le cas de la proposition d'une loi ou d'un candidat, impliquant l'idée de « demander l'avis du peuple ». Il pouvait également signifier « demander une faveur, prier, solliciter ». Il semble que ce soit une utilisation figurée d'un verbe proto-indo-européen signifiant littéralement « tendre la main », dérivé de *rog-, une variante de la racine *reg-, qui évoque le mouvement en ligne droite. En lien avec ce terme, on trouve Rogations.

Les Rogation days se déroulaient le lundi, mardi et mercredi précédant l'Ascension, période dédiée aux processions dans les champs pour bénir les cultures et prier pour une bonne récolte, tout en bénissant les bornes délimitant chaque paroisse. Bien que les protestants aient souvent considéré ces pratiques comme superstitieuses, elles ont été poursuivies ou réintroduites sous une forme modifiée, connue sous le nom de beating the bounds.

Élément de formation de mots signifiant "en avant, vers l'avant, vers le devant" (comme dans proclaim, proceed); "au préalable, d'avance" (prohibit, provide); "s'occupant de" (procure); "au lieu de, pour le compte de" (proconsul, pronoun); issu du latin pro (adverbe, préposition) signifiant "pour, en faveur de, devant, pour, en échange de, tout comme", qui était également utilisé comme premier élément dans les composés et avait une forme collatérale por-.

Dans certains cas, il provient aussi du grec cognat pro, signifiant "devant, en face, plus tôt", qui était également utilisé en grec comme préfixe (comme dans problem). Les mots latins et grecs dérivent tous deux de la racine indo-européenne *pro- (également à l'origine du sanskrit pra- signifiant "avant, en avant, hors de"; du gothique faura "devant"; de l'ancien anglais fore "devant, pour, à cause de", fram "en avant, de"; et de l'ancien irlandais roar "suffisamment"). Cette racine est une forme étendue de *per- (1) signifiant "en avant", et a donc évolué pour signifier "devant, avant, vers, près de", etc.

Le sens moderne courant de "en faveur de, soutenant" (pro-independence, pro-fluoridation, pro-Soviet, etc.) n'existait pas en latin classique et est attesté en anglais dès le début du 19e siècle.

La racine proto-indo-européenne signifie « se déplacer en ligne droite », et ses dérivés évoquent l'idée de « diriger en ligne droite », ce qui a conduit aux sens de « mener » ou « régner ».

On la retrouve peut-être dans des mots comme : abrogate, address, adroit, Alaric, alert, anorectic, anorexia, arrogant, arrogate, bishopric, correct, corvee, derecho, derogate, derogatory, Dietrich, direct, dress, eldritch, erect, ergo, Eric, Frederick, Henry, incorrigible, interregnum, interrogate, maharajah, Maratha, prerogative, prorogue, rack (n.1) « cadre avec barres » ; rail (n.1) « barre horizontale reliant deux supports » ; Raj, rajah, rake (n.1) « outil denté pour rassembler ou gratter » ; rake (n.2) « débauché, personne oisive et dissolue » ; rakish, rank (adj.) « corrompu, répugnant, malodorant » ; real (n.) « petite pièce d’argent espagnole » ; realm, reck, reckless, reckon, rectangle, rectify, rectilinear, rectitude, recto, recto-, rector, rectum, regal, regent, regicide, regime, regimen, regiment, region, regular, regulate, Regulus, Reich, reign, resurgent, rex, rich, right, Risorgimento, rogation, royal, rule, sord, source, subrogate, subrogation, surge, surrogate, viceroy.

Elle pourrait aussi être à l’origine de :

En sanskrit, raj- signifie « un roi, un leader », tandis que rjyati se traduit par « il s’étire » et riag désigne « torture » (par étirement). En avestique, razeyeiti veut dire « dirige », et raštva- signifie « dirigé, arrangé, droit ». En persan, rahst signifie « droit, correct ». En latin, regere se traduit par « gouverner, diriger, mener », et rex (au génitif regis) signifie « roi », tandis que rectus veut dire « droit, correct ». En grec, oregein signifie « atteindre, étendre ». En vieil irlandais, ri et en gaélique righ signifient « roi ». En gaulois, -rix désigne un roi (dans des noms propres comme Vircingetorix). En vieil irlandais, rigim signifie « étendre ». En gothique, reiks désigne un leader, et raihts signifie « droit, correct ». En lituanien, raižytis se traduit par « s’étirer ». En vieil anglais, rice signifie « royaume », -ric désigne un roi, et rice signifie « riche, puissant », tandis que riht veut dire « correct ». En gothique, raihts, en vieux haut allemand recht, en vieux suédois reht et en vieux norrois rettr signifient tous « correct ».

    Publicité

    Tendances de " prorogue "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "prorogue"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of prorogue

    Publicité
    Tendances
    Publicité