Werbung

Bedeutung von bibliothecary

Bibliothekar; Bibliotheksverwalter; Buchsammler

Herkunft und Geschichte von bibliothecary

bibliothecary(n.)

„Bibliothekar“, 1610er Jahre, stammt aus dem Lateinischen bibliothecarius „ein Bibliothekar“, wobei es sich um die Substantivierung eines Adjektivs handelt. Dieses wiederum leitet sich von bibliotheca ab, was „Bibliothek, Raum für Bücher; Sammlung von Büchern“ bedeutet. Der Ursprung liegt im Griechischen bibliothēkē, was wörtlich „Buchlager“ heißt und sich aus biblion für „Buch“ (siehe biblio-) und thēkē für „Kasten, Truhe, Hülle“ zusammensetzt. Letzteres stammt von einer suffigierten Form der indogermanischen Wurzel *dhe- „setzen, stellen“. Eine frühere Form im Englischen war bibliothecar (1580er Jahre), und ein Vergleich mit bibliothec ist ebenfalls interessant.

Verknüpfte Einträge

Also bibliothek, im Altenglischen biblioðece „die Bibel, die Schriften“, stammt aus dem Lateinischen bibliotheca „Bibliothek, Raum für Bücher; Buchsammlung“ (insbesondere in der Spät- und Mittellateinischen Zeit oft „die Bibel“), abgeleitet vom Griechischen bibliothēkē, was wörtlich „Buchlager“ bedeutet. Es setzt sich zusammen aus biblion „Buch“ (siehe biblio-) und thēkē „Kasten, Truhe, Hülle“, das von der suffigierten Form der PIE-Wurzel *dhe- „setzen, stellen“ stammt. Der Begriff wurde von Hieronymus für die Bibel verwendet und war bis zum 9. Jahrhundert das gängige lateinische Wort dafür, bis Biblia begann, es zu verdrängen (siehe Bible). Später wurde das Wort aus dem Französischen als bibliotheque (16. Jahrhundert) zurückentlehnt.

Wortbildungsbestandteil, der "Buch" oder manchmal "Bibel" bedeutet, aus dem Griechischen biblion "Papier, Rolle," auch das gewöhnliche Wort für "ein Buch als Teil eines größeren Werkes;" ursprünglich ein Diminutiv von byblos "ägyptisches Papyrus." Dies stammt vielleicht von Byblos, dem phönizischen Hafen, von dem ägyptisches Papyrus nach Griechenland exportiert wurde (modern Jebeil, im Libanon; für Sinnentwicklung vergleiche parchment). Oder der Ortsname könnte vom griechischen Wort stammen, das dann wahrscheinlich ägyptischen Ursprungs wäre. Vergleiche Bible. Lateinisches liber (siehe library) und Englisch book stammen ebenfalls letztlich von Pflanzenwörtern.

*dhē-, eine uralte Wurzel des Proto-Indo-Europäischen, die „setzen, stellen“ bedeutet.

Sie könnte Teil folgender Wörter sein: abdomen; abscond; affair; affect (v.1) „einen mentalen Eindruck hinterlassen“; affect (v.2) „vortäuschen“; affection; amplify; anathema; antithesis; apothecary; artifact; artifice; beatific; benefice; beneficence; beneficial; benefit; bibliothec; bodega; boutique; certify; chafe; chauffeur; comfit; condiment; confection; confetti; counterfeit; deed; deem; deface; defeasance; defeat; defect; deficient; difficulty; dignify; discomfit; do (v.); doom; -dom; duma; edifice; edify; efface; effect; efficacious; efficient; epithet; facade; face; facet; facial; -facient; facile; facilitate; facsimile; fact; faction (n.1) „politische Partei“; -faction; factitious; factitive; factor; factory; factotum; faculty; fashion; feasible; feat; feature; feckless; fetish; -fic; fordo; forfeit; -fy; gratify; hacienda; hypothecate; hypothesis; incondite; indeed; infect; justify; malefactor; malfeasance; manufacture; metathesis; misfeasance; modify; mollify; multifarious; notify; nullify; office; officinal; omnifarious; orifice; parenthesis; perfect; petrify; pluperfect; pontifex; prefect; prima facie; proficient; profit; prosthesis; prothesis; purdah; putrefy; qualify; rarefy; recondite; rectify; refectory; sacrifice; salmagundi; samadhi; satisfy; sconce; suffice; sufficient; surface; surfeit; synthesis; tay; ticking (n.); theco-; thematic; theme; thesis; verify.

Es könnte auch die Wurzel für folgende Wörter sein: Sanskrit dadhati „setzt, stellt“; Avestisch dadaiti „er setzt“; Altpersisch ada „er machte“; Hethitisch dai- „setzen“; Griechisch tithenai „setzen, stellen“; Lateinisch facere „machen, tun; ausführen; bewirken“; Litauisch dėti „setzen“; Polnisch dziać się „geschehen“; Russisch delat' „tun“; Althochdeutsch tuon, Deutsch tun, Altenglisch don „tun“.

    Werbung

    Trends von " bibliothecary "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "bibliothecary" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of bibliothecary

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "bibliothecary"
    Werbung