Werbung

Bedeutung von multifarious

vielfältig; abwechslungsreich; mannigfaltig

Herkunft und Geschichte von multifarious

multifarious(adj.)

„mit großer Vielfalt, von großer Diversität oder Abwechslung“, 1590er Jahre, abgeleitet vom lateinischen multifarius „vielfältig“, das sich aus multifariam (Adverb) „von vielen Seiten; an vielen Orten oder Teilen“ entwickelt hat. Ursprünglich könnte es „das, was auf viele Arten ausgedrückt werden kann“, bedeutet haben, und setzt sich zusammen aus multi- „viele“ (siehe multi-) + -fariam, einer adverbialen Endung (vergleiche bifariam „an zwei Orten“). Siehe auch -farious. Verwandte Begriffe sind Multifariously und multifariousness. Frühere Formen des Wortes im Englischen waren multiphary (Adverb) und multipharie (Adjektiv), beide aus der Mitte des 15. Jahrhunderts.

Verknüpfte Einträge

Das Wortbildungselement stammt aus dem Lateinischen -farius, -fariam und bedeutet „in (so vielen) Teilen“, wie in bifariam („in zwei Teilen oder Orten, auf zwei Arten“) oder multifariam („an vielen Orten“). Die genaue Herkunft ist umstritten. Watkins schlägt vor, dass es vom urindoeuropäischen Wort *dwi-dhe- stammt, was „zwei machend“ bedeutet, abgeleitet von den Wurzeln *dwi- („zwei“) und *dhe- („setzen, stellen“). Eine andere Theorie besagt, dass es vom lateinischen fari („sagen“) abgeleitet ist, wie in nefarious. De Vaan merkt jedoch an, dass „die angebliche semantische Entwicklung zu ‚in n Wegen‘ unklar ist“ und verweist auf die Möglichkeit eines urindoeuropäischen -dho-, das Verwandte im Sanskrit hat, wie dvidha (Adverb) für „zweifach“ und tridha für „dreifach“.

Vor Vokalen mult-, ein Wortbildungselement, das „viele, viele Male, viel“ bedeutet. Es stammt von der Verbindungsform des lateinischen multus „viel, viele“ und geht zurück auf die indogermanische Wurzel *ml-to-, die von *mel- (2) „stark, groß, zahlreich“ abgeleitet ist. In der Antike und darüber hinaus wurde es häufig zur Bildung lateinischer Zusammensetzungen verwendet, wie zum Beispiel multianimis „viel Mut habend“, multibibus „viel trinkend“, multicomus „viel Haar habend“, multiloquus „gesprächig“. Viele englische Wörter, die es verwenden (multinational usw.), sind Prägungen des 20. Jahrhunderts.

*dhē-, eine uralte Wurzel des Proto-Indo-Europäischen, die „setzen, stellen“ bedeutet.

Sie könnte Teil folgender Wörter sein: abdomen; abscond; affair; affect (v.1) „einen mentalen Eindruck hinterlassen“; affect (v.2) „vortäuschen“; affection; amplify; anathema; antithesis; apothecary; artifact; artifice; beatific; benefice; beneficence; beneficial; benefit; bibliothec; bodega; boutique; certify; chafe; chauffeur; comfit; condiment; confection; confetti; counterfeit; deed; deem; deface; defeasance; defeat; defect; deficient; difficulty; dignify; discomfit; do (v.); doom; -dom; duma; edifice; edify; efface; effect; efficacious; efficient; epithet; facade; face; facet; facial; -facient; facile; facilitate; facsimile; fact; faction (n.1) „politische Partei“; -faction; factitious; factitive; factor; factory; factotum; faculty; fashion; feasible; feat; feature; feckless; fetish; -fic; fordo; forfeit; -fy; gratify; hacienda; hypothecate; hypothesis; incondite; indeed; infect; justify; malefactor; malfeasance; manufacture; metathesis; misfeasance; modify; mollify; multifarious; notify; nullify; office; officinal; omnifarious; orifice; parenthesis; perfect; petrify; pluperfect; pontifex; prefect; prima facie; proficient; profit; prosthesis; prothesis; purdah; putrefy; qualify; rarefy; recondite; rectify; refectory; sacrifice; salmagundi; samadhi; satisfy; sconce; suffice; sufficient; surface; surfeit; synthesis; tay; ticking (n.); theco-; thematic; theme; thesis; verify.

Es könnte auch die Wurzel für folgende Wörter sein: Sanskrit dadhati „setzt, stellt“; Avestisch dadaiti „er setzt“; Altpersisch ada „er machte“; Hethitisch dai- „setzen“; Griechisch tithenai „setzen, stellen“; Lateinisch facere „machen, tun; ausführen; bewirken“; Litauisch dėti „setzen“; Polnisch dziać się „geschehen“; Russisch delat' „tun“; Althochdeutsch tuon, Deutsch tun, Altenglisch don „tun“.

    Werbung

    Trends von " multifarious "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "multifarious" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of multifarious

    Werbung
    Trends
    Werbung